diff --git a/test/Data/annotation.fb2 b/test/Data/annotation.fb2 deleted file mode 100644 index 5451821c5..000000000 --- a/test/Data/annotation.fb2 +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ - - - -
- -

annotation

-
-
- -
- diff --git a/test/Data/annotation_before.fb2 b/test/Data/annotation_before.fb2 deleted file mode 100644 index ce73160f9..000000000 --- a/test/Data/annotation_before.fb2 +++ /dev/null @@ -1,9 +0,0 @@ - - - -

annotation

-
- - -
- diff --git a/test/Data/annotation_before_exp.txt b/test/Data/annotation_before_exp.txt deleted file mode 100644 index 9ab911c81..000000000 --- a/test/Data/annotation_before_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 10][TEXT]annotation[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/annotation_exp.txt b/test/Data/annotation_exp.txt deleted file mode 100644 index a2c6645c8..000000000 --- a/test/Data/annotation_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 10][TEXT]annotation[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/cite.fb2 b/test/Data/cite.fb2 deleted file mode 100644 index 66edfa9d0..000000000 --- a/test/Data/cite.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -

Cite

- -
- diff --git a/test/Data/cite_exp.txt b/test/Data/cite_exp.txt deleted file mode 100644 index 3b5b852f5..000000000 --- a/test/Data/cite_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 5][TEXT]Cite[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/date.fb2 b/test/Data/date.fb2 deleted file mode 100644 index d6840a9b5..000000000 --- a/test/Data/date.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -Date - - - diff --git a/test/Data/date_exp.txt b/test/Data/date_exp.txt deleted file mode 100644 index 3aad7ac35..000000000 --- a/test/Data/date_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 4][TEXT]Date[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/empty_line.fb2 b/test/Data/empty_line.fb2 deleted file mode 100644 index 353c588e0..000000000 --- a/test/Data/empty_line.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - - - - - diff --git a/test/Data/empty_line_exp.txt b/test/Data/empty_line_exp.txt deleted file mode 100644 index fca2c6cde..000000000 --- a/test/Data/empty_line_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/epigraph.fb2 b/test/Data/epigraph.fb2 deleted file mode 100644 index 8d432240a..000000000 --- a/test/Data/epigraph.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -

Epigraph

- -
- diff --git a/test/Data/epigraph_exp.txt b/test/Data/epigraph_exp.txt deleted file mode 100644 index 701905432..000000000 --- a/test/Data/epigraph_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][TEXT]Epigraph[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/ext_hyperlink.fb2 b/test/Data/ext_hyperlink.fb2 deleted file mode 100644 index 0e7762830..000000000 --- a/test/Data/ext_hyperlink.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -

[1]

- -
- diff --git a/test/Data/ext_hyperlink_exp.txt b/test/Data/ext_hyperlink_exp.txt deleted file mode 100644 index db85436b8..000000000 --- a/test/Data/ext_hyperlink_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 12][TEXT][1][/TEXT][/CONTROL 12][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/footnote.fb2 b/test/Data/footnote.fb2 deleted file mode 100644 index d230e1654..000000000 --- a/test/Data/footnote.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -

[1]

- -
- diff --git a/test/Data/footnote1.fb2 b/test/Data/footnote1.fb2 deleted file mode 100644 index b37d48d88..000000000 --- a/test/Data/footnote1.fb2 +++ /dev/null @@ -1,12 +0,0 @@ - - - -

[1]

- - -
-

footnote

-
- -
- diff --git a/test/Data/footnote_exp.txt b/test/Data/footnote_exp.txt deleted file mode 100644 index 5c103b794..000000000 --- a/test/Data/footnote_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 22][TEXT][1][/TEXT][/CONTROL 22][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/karenina.fb2 b/test/Data/karenina.fb2 deleted file mode 100644 index dc9c82a9b..000000000 --- a/test/Data/karenina.fb2 +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - -<p>Лев Николаевич Толстой</p> -<p>АННА КАРЕНИНА</p> -

Мне отмщение, и аз воздам

-
<p>ЧАСТЬ ПЕРВАЯ</p> -I

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

-

Все смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме. Положение это продолжалось уже третий день и мучительно чувствовалось и самими супругами, и всеми членами семьи, и домочадцами. Все члены семьи и домочадцы чувствовали, что нет смысла в их сожительстве и что на каждом постоялом дворе случайно сошедшиеся люди более связаны между собой, чем они, члены семьи и домочадцы Облонских. Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети бегали по всему дому, как потерянные; англичанка поссорилась с экономкой и написала записку приятельнице, прося приискать ей новое место; повар ушел еще вчера со двора, во время обеда; черная кухарка и кучер просили расчета.

-

На третий день после ссоры князь Степан Аркадьич Облонский — Стива, как его звали в свете, — в обычный час, то есть в восемь часов утра, проснулся не в спальне жены, а в своем кабинете, на сафьянном диване.. Он повернул свое полное, выхоленное тело на пружинах дивана, как бы желая опять заснуть надолго, с другой стороны крепко обнял подушку и прижался к ней щекой; но вдруг вскочил, сел на диван и открыл глаза.

-

«Да, да, как это было? — думал он, вспоминая сон. — Да, как это было? Да! Алабин давал обед в Дармштадте; нет, не в Дармштадте, а что-то американское. Да, но там Дармштадт был в Америке. Да, Алабин давал обед на стеклянных столах, да, — и столы пели: — Il mio tesoro, и не Il mio tesoro, а что-то лучше, и какие-то маленькие графинчики, и они же женщины», — вспоминал он.

-

Глаза Степана Аркадьича весело заблестели, и он задумался, улыбаясь. «Да, хорошо было, очень хорошо. Много еще там было отличного, да не скажешь словами и мыслями даже наяву не выразишь». И, заметив полосу света, пробившуюся сбоку одной из суконных стор, он весело скинул ноги с дивана, отыскал ими шитые женой (подарок ко дню рождения в прошлом году), обделанные в золотистый сафьян туфли и по старой, девятилетней привычке, не вставая, потянулся рукой к тому месту, где в спальне у него висел халат. И тут он вспомнил вдруг, как и почему он спит не в спальне жены, а в кабинете; улыбка исчезла с его лица, он сморщил лоб.

-

«Ах, ах, ах! Ааа!..» — замычал он, вспоминая все, что было. И его воображению представились опять все подробности ссоры с женою, вся безвыходность его положения и мучительнее всего собственная вина его.

-

«Да! она не простит и не может простить. И всего ужаснее то, что виной всему я, виной я, а не виноват. В этом-то вся драма, — думал он. — Ах, ах, ах!» — приговаривал он с отчаянием, вспоминая самые тяжелые для себя впечатления из этой ссоры.

-

Неприятнее всего была та первая минута, когда он, вернувшись из театра, веселый и довольный, с огромною грушей для жены в руке, не нашел жены в гостиной; к удивлению, не нашел ее и в кабинете и, наконец, увидал ее в спальне с несчастною, открывшею все, запиской в руке.

-

Она, эта вечно озабоченная, и хлопотливая, и недалекая, какою он считал ее, Долли, неподвижно сидела с запиской в руке и с выражением ужаса, отчаяния и гнева смотрела на него.

-

— Что это? это? — спрашивала она, указывая на записку.

-

И при этом воспоминании, как это часто бывает, мучала Степана Аркадьича не столько самое событие, сколько то, как он ответил на эти слова жены.

-

С ним случилось в эту минуту то, что случается с людьми, когда они неожиданно уличены в чем-нибудь слишком постыдном. Он не сумел приготовить свое лицо к тому положению, в которое он становился перед женой после открытия его вины. Вместо того чтоб оскорбиться, отрекаться, оправдываться, просить прощения, оставаться даже равнодушным — все было бы лучше того, что он сделал! — его лицо совершенно невольно («рефлексы головного мозга», — подумал Степан Аркадьич, который любил физиологию), совершенно невольно вдруг улыбнулось привычною, доброю и потому глупою улыбкой.

-

Эту глупую улыбку он не мог простить себе. Увидав эту улыбку, Долли вздрогнула, как от физической боли, разразилась, со свойственною ей горячностью, потоком жестоких слов и выбежала из комнаты. С тех пор она не хотела видеть мужа.

-

«Всему виной эта глупая улыбка», — думал Степан Аркадьич.

-

«Но что же делать? что делать?» — с отчаянием говорил он себе и не находил ответа.

-II

Степан Аркадьич был человек правдивый в отношении к себе самому. Он не мог обманывать себя и уверять себя, что он раскаивается в своем поступке. Он не мог теперь раскаиваться в том, что он, тридцатичетырехлетний, красивый, влюбчивый человек, не был влюблен в жену, мать пяти живых и двух умерших детей, бывшую только годом моложе его. Он раскаивался только в том, что не умел лучше скрыть от жены. Но он чувствовал всю тяжесть своего положения и жалел жену, детей и себя. Может быть, он сумел бы лучше скрыть свои грехи от жены, если б ожидал, что это известие так на нее подействует. Ясно он никогда не обдумывал этого вопроса, но смутно ему представлялось, что жена давно догадывается, что он не верен ей, и смотрит на это сквозь пальцы. Ему даже казалось, что она, истощенная, состарившаяся, уже некрасивая женщина и ничем не замечательная, простая, только добрая мать семейства, по чувству справедливости должна быть снисходительна. Оказалось совсем противное.

-

«Ах, ужасно! ай, ай, ай! ужасно! — твердил себе Степан Аркадьич и ничего не мог придумать. — И как хорошо все это было до этого, как мы хорошо жили! Она была довольна, участлива детьми, я не мешал ей ни в чем, предоставлял ей возиться с детьми, с хозяйством, как она хотела. Правда, нехорошо, что она была гувернанткой у нас в доме. Нехорошо! Есть что-то тривиальное, пошлое в ухаживанье за своею гувернанткой. Но какая гувернантка! (Он живо вспомнил черные плутовские глаза m-lle Roland и ее улыбку.) Но ведь пока она была у нас в доме, я не позволял себе ничего., И хуже всего то, что она уже… Надо же это все как нарочно! Ай, ай, ай! Аяяй! Но что же, что же делать?»

-

Ответа не было, кроме того общего ответа, который дает жизнь на все самые сложные и неразрешимые вопросы. Ответ этот: — надо жить потребностями дня, то есть забыться. Забыться сном уже нельзя, по крайней мере до ночи, нельзя уже вернуться к той музыке, которую пели графинчики-женщины; стало быть, надо забыться сном жизни.

-

«Там видно будет, — сказал себе Степан Аркадьич и, встав, надел серый халат на голубой шелковой подкладке, закинул кисти узлом и, вдоволь забрав воздуха в свой широкий грудной ящик, привычным бодрым шагом вывернутых ног, так легко носивших его полное тело, подошел к окну, поднял стору и громко позвонил. На звонок тотчас же вошел старый друг, камердинер Матвей, неся платье, сапоги и телеграмму. Вслед за Матвеем вошел и цирюльник с припасами для бритья.

-

— Из присутствия есть бумаги? — спросил Степан Аркадьич, взяв телеграмму и садясь к зеркалу.

-

— На столе, — отвечал Матвей, взглянул вопросительно, с участием, на барина и, подождав немного, прибавил с хитрою улыбкой: — От хозяина извозчика приходили.

-

Степан Аркадьич ничего не ответил и только в зеркало взглянул на Матвея; во взгляде, которым они встретились в зеркале, видно было, как они понимают друг друга. Взгляд Степана Аркадьича как будто спрашивал: — «Это зачем ты говоришь? разве ты не знаешь?»

-

Матвей положил руки в карманы своей жакетки, отставил ногу и молча, добродушно, чуть-чуть улыбаясь, посмотрел на своего барина.

-

— Я приказал прийти в то воскресенье, а до тех пор чтобы не беспокоили вас и себя понапрасну, — сказал он, видимо, приготовленную фразу.

-

Степан Аркадьич понял, что Матвей хотел пошутить и обратить на себя внимание. Разорвав телеграмму, он прочел ее, догадкой поправляя перевранные, как всегда, слова, и лицо его просияло.

-

— Матвей, сестра Анна Аркадьевна будет завтра, — сказал он, остановив на минуту глянцевитую, пухлую ручку цирюльника, расчищавшего розовую дорогу между длинными кудрявыми бакенбардами.

-

— Слава богу, — сказал Матвей, этим ответом показывая, что он понимает так же, как и барин, значение этого приезда, то есть что Анна Аркадьевна, любимая сестра Степана Аркадьича, может содействовать примирению мужа с женой.

-

— Одни или с супругом? — спросил Матвей.

-

Степан Аркадьич не мог говорить, так как цирюльник занят был верхнею губой, и поднял один палец. Матвей в зеркало кивнул головой.

-

— Одни. Наверху приготовить?

-

— Дарье Александровне доложи, где прикажут.

-

— Дарье Александровне? — как бы с сомнением повторил Матвей.

-

— Да, доложи. И вот возьми телеграмму, передай, что они скажут.

-

«Попробовать хотите», — понял Матвей, но он сказал только:

-

— Слушаю-с.

-

Степан Аркадьич уже был умыт и расчесан и сбирался одеваться, когда Матвей, медленно ступая поскрипывающими сапогами, с телеграммой в руке, вернулся в комнату. Цирюльника уже не было.

-

— Дарья Александровна приказали доложить, что они уезжают. Пускай делают, как им, вам то есть, угодно, — сказал он, смеясь только глазами, и, положив руки в карманы и склонив голову набок, уставился на барина.

-

Степан Аркадьич помолчал. Потом добрая и несколько жалкая улыбка показалась на его красивом лице.

-

— А? Матвей? — сказал он, покачивая головой.

-

— Ничего, сударь, образуется, — сказал Матвей.

-

— Образуется?

-

— Так точно-с.

-

— Ты думаешь? Это кто там? — спросил Степан Аркадьич, услыхав за дверью шум женского платья.

-

— Это я-с, — сказал твердый и приятный женский голос, и из-за двери высунулось строгое рябое лицо Матрены Филимоновны, нянюшки.

-

— Ну что, Матреша? — спросил Степан Аркадьич, выходя к ней в дверь.

-

Несмотря на то, что Степан Аркадьич был кругом виноват перед женой и сам чувствовал это, почти все в доме, даже нянюшка, главный друг Дарьи Александровны, были на его стороне.

-

— Ну что? — сказал он уныло.

-

— Вы сходите, сударь, повинитесь еще. Авось бог даст. Очень мучаются, и смотреть жалости, да и все в доме навынтараты пошло. Детей, сударь, пожалеть надо. Повинитесь, сударь. Что делать! Люби кататься….

-

— Да ведь не примет…

-

— А вы свое сделайте. Бог милостив, богу молитесь, сударь, богу молитесь.

-

— Ну, хорошо, ступай, — сказал Степан Аркадьич, вдруг покраснев. — Ну, так давай одеваться, — обратился он к Матвею и решительно скинул халат.

-

— Матвей уже держал, сдувая что-то невидимое, хомутом приготовленную рубашку и с очевидным удовольствием облек в нее холеное тело барина.

- -
- -
\ No newline at end of file diff --git a/test/Data/karenina_exp.txt b/test/Data/karenina_exp.txt deleted file mode 100644 index dacd2750c..000000000 --- a/test/Data/karenina_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,126 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 20][TEXT]Лев Николаевич Толстой[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 20][TEXT]АННА КАРЕНИНА[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][CONTROL 16][TEXT]Мне отмщение, и аз воздам[/TEXT][/CONTROL 16][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 6][TEXT]ЧАСТЬ ПЕРВАЯ[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 2][TEXT]I[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Все смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме. Положение это продолжалось уже третий день и мучительно чувствовалось и самими супругами, и всеми членами семьи, и домочадцами. Все члены семьи и домочадцы чувствовали, что нет смысла в их сожительстве и что на каждом постоялом дворе случайно сошедшиеся люди более связаны между собой, чем они, члены семьи и домочадцы Облонских. Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети бегали по всему дому, как потерянные; англичанка поссорилась с экономкой и написала записку приятельнице, прося приискать ей новое место; повар ушел еще вчера со двора, во время обеда; черная кухарка и кучер просили расчета.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]На третий день после ссоры князь Степан Аркадьич Облонский — Стива, как его звали в свете, — в обычный час, то есть в восемь часов утра, проснулся не в спальне жены, а в своем кабинете, на сафьянном диване.. Он повернул свое полное, выхоленное тело на пружинах дивана, как бы желая опять заснуть надолго, с другой стороны крепко обнял подушку и прижался к ней щекой; но вдруг вскочил, сел на диван и открыл глаза.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]«Да, да, как это было? — думал он, вспоминая сон. — Да, как это было? Да! Алабин давал обед в Дармштадте; нет, не в Дармштадте, а что-то американское. Да, но там Дармштадт был в Америке. Да, Алабин давал обед на стеклянных столах, да, — и столы пели: — Il mio tesoro, и не Il mio tesoro, а что-то лучше, и какие-то маленькие графинчики, и они же женщины», — вспоминал он.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Глаза Степана Аркадьича весело заблестели, и он задумался, улыбаясь. «Да, хорошо было, очень хорошо. Много еще там было отличного, да не скажешь словами и мыслями даже наяву не выразишь». И, заметив полосу света, пробившуюся сбоку одной из суконных стор, он весело скинул ноги с дивана, отыскал ими шитые женой (подарок ко дню рождения в прошлом году), обделанные в золотистый сафьян туфли и по старой, девятилетней привычке, не вставая, потянулся рукой к тому месту, где в спальне у него висел халат. И тут он вспомнил вдруг, как и почему он спит не в спальне жены, а в кабинете; улыбка исчезла с его лица, он сморщил лоб.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]«Ах, ах, ах! Ааа!..» — замычал он, вспоминая все, что было. И его воображению представились опять все подробности ссоры с женою, вся безвыходность его положения и мучительнее всего собственная вина его.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]«Да! она не простит и не может простить. И всего ужаснее то, что виной всему я, виной я, а не виноват. В этом-то вся драма, — думал он. — Ах, ах, ах!» — приговаривал он с отчаянием, вспоминая самые тяжелые для себя впечатления из этой ссоры.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Неприятнее всего была та первая минута, когда он, вернувшись из театра, веселый и довольный, с огромною грушей для жены в руке, не нашел жены в гостиной; к удивлению, не нашел ее и в кабинете и, наконец, увидал ее в спальне с несчастною, открывшею все, запиской в руке.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Она, эта вечно озабоченная, и хлопотливая, и недалекая, какою он считал ее, Долли, неподвижно сидела с запиской в руке и с выражением ужаса, отчаяния и гнева смотрела на него.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Что это? это? — спрашивала она, указывая на записку.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]И при этом воспоминании, как это часто бывает, мучала Степана Аркадьича не столько самое событие, сколько то, как он ответил на эти слова жены.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]С ним случилось в эту минуту то, что случается с людьми, когда они неожиданно уличены в чем-нибудь слишком постыдном. Он не сумел приготовить свое лицо к тому положению, в которое он становился перед женой после открытия его вины. Вместо того чтоб оскорбиться, отрекаться, оправдываться, просить прощения, оставаться даже равнодушным — все было бы лучше того, что он сделал! — его лицо совершенно невольно («рефлексы головного мозга», — подумал Степан Аркадьич, который любил физиологию), совершенно невольно вдруг улыбнулось привычною, доброю и потому глупою улыбкой.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Эту глупую улыбку он не мог простить себе. Увидав эту улыбку, Долли вздрогнула, как от физической боли, разразилась, со свойственною ей горячностью, потоком жестоких слов и выбежала из комнаты. С тех пор она не хотела видеть мужа.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]«Всему виной эта глупая улыбка», — думал Степан Аркадьич.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]«Но что же делать? что делать?» — с отчаянием говорил он себе и не находил ответа.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 2][TEXT]II[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Степан Аркадьич был человек правдивый в отношении к себе самому. Он не мог обманывать себя и уверять себя, что он раскаивается в своем поступке. Он не мог теперь раскаиваться в том, что он, тридцатичетырехлетний, красивый, влюбчивый человек, не был влюблен в жену, мать пяти живых и двух умерших детей, бывшую только годом моложе его. Он раскаивался только в том, что не умел лучше скрыть от жены. Но он чувствовал всю тяжесть своего положения и жалел жену, детей и себя. Может быть, он сумел бы лучше скрыть свои грехи от жены, если б ожидал, что это известие так на нее подействует. Ясно он никогда не обдумывал этого вопроса, но смутно ему представлялось, что жена давно догадывается, что он не верен ей, и смотрит на это сквозь пальцы. Ему даже казалось, что она, истощенная, состарившаяся, уже некрасивая женщина и ничем не замечательная, простая, только добрая мать семейства, по чувству справедливости должна быть снисходительна. Оказалось совсем противное.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]«Ах, ужасно! ай, ай, ай! ужасно! — твердил себе Степан Аркадьич и ничего не мог придумать. — И как хорошо все это было до этого, как мы хорошо жили! Она была довольна, участлива детьми, я не мешал ей ни в чем, предоставлял ей возиться с детьми, с хозяйством, как она хотела. Правда, нехорошо, что она была гувернанткой у нас в доме. Нехорошо! Есть что-то тривиальное, пошлое в ухаживанье за своею гувернанткой. Но какая гувернантка! (Он живо вспомнил черные плутовские глаза m-lle Roland и ее улыбку.) Но ведь пока она была у нас в доме, я не позволял себе ничего., И хуже всего то, что она уже… Надо же это все как нарочно! Ай, ай, ай! Аяяй! Но что же, что же делать?»[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Ответа не было, кроме того общего ответа, который дает жизнь на все самые сложные и неразрешимые вопросы. Ответ этот: — надо жить потребностями дня, то есть забыться. Забыться сном уже нельзя, по крайней мере до ночи, нельзя уже вернуться к той музыке, которую пели графинчики-женщины; стало быть, надо забыться сном жизни.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]«Там видно будет, — сказал себе Степан Аркадьич и, встав, надел серый халат на голубой шелковой подкладке, закинул кисти узлом и, вдоволь забрав воздуха в свой широкий грудной ящик, привычным бодрым шагом вывернутых ног, так легко носивших его полное тело, подошел к окну, поднял стору и громко позвонил. На звонок тотчас же вошел старый друг, камердинер Матвей, неся платье, сапоги и телеграмму. Вслед за Матвеем вошел и цирюльник с припасами для бритья.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Из присутствия есть бумаги? — спросил Степан Аркадьич, взяв телеграмму и садясь к зеркалу.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— На столе, — отвечал Матвей, взглянул вопросительно, с участием, на барина и, подождав немного, прибавил с хитрою улыбкой: — От хозяина извозчика приходили.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Степан Аркадьич ничего не ответил и только в зеркало взглянул на Матвея; во взгляде, которым они встретились в зеркале, видно было, как они понимают друг друга. Взгляд Степана Аркадьича как будто спрашивал: — «Это зачем ты говоришь? разве ты не знаешь?»[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Матвей положил руки в карманы своей жакетки, отставил ногу и молча, добродушно, чуть-чуть улыбаясь, посмотрел на своего барина.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Я приказал прийти в то воскресенье, а до тех пор чтобы не беспокоили вас и себя понапрасну, — сказал он, видимо, приготовленную фразу.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Степан Аркадьич понял, что Матвей хотел пошутить и обратить на себя внимание. Разорвав телеграмму, он прочел ее, догадкой поправляя перевранные, как всегда, слова, и лицо его просияло.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Матвей, сестра Анна Аркадьевна будет завтра, — сказал он, остановив на минуту глянцевитую, пухлую ручку цирюльника, расчищавшего розовую дорогу между длинными кудрявыми бакенбардами.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Слава богу, — сказал Матвей, этим ответом показывая, что он понимает так же, как и барин, значение этого приезда, то есть что Анна Аркадьевна, любимая сестра Степана Аркадьича, может содействовать примирению мужа с женой.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Одни или с супругом? — спросил Матвей.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Степан Аркадьич не мог говорить, так как цирюльник занят был верхнею губой, и поднял один палец. Матвей в зеркало кивнул головой.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Одни. Наверху приготовить?[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Дарье Александровне доложи, где прикажут.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Дарье Александровне? — как бы с сомнением повторил Матвей.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Да, доложи. И вот возьми телеграмму, передай, что они скажут.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]«Попробовать хотите», — понял Матвей, но он сказал только:[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Слушаю-с.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Степан Аркадьич уже был умыт и расчесан и сбирался одеваться, когда Матвей, медленно ступая поскрипывающими сапогами, с телеграммой в руке, вернулся в комнату. Цирюльника уже не было.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Дарья Александровна приказали доложить, что они уезжают. Пускай делают, как им, вам то есть, угодно, — сказал он, смеясь только глазами, и, положив руки в карманы и склонив голову набок, уставился на барина.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Степан Аркадьич помолчал. Потом добрая и несколько жалкая улыбка показалась на его красивом лице.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— А? Матвей? — сказал он, покачивая головой.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Ничего, сударь, образуется, — сказал Матвей.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Образуется?[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Так точно-с.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Ты думаешь? Это кто там? — спросил Степан Аркадьич, услыхав за дверью шум женского платья.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Это я-с, — сказал твердый и приятный женский голос, и из-за двери высунулось строгое рябое лицо Матрены Филимоновны, нянюшки.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Ну что, Матреша? — спросил Степан Аркадьич, выходя к ней в дверь.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Несмотря на то, что Степан Аркадьич был кругом виноват перед женой и сам чувствовал это, почти все в доме, даже нянюшка, главный друг Дарьи Александровны, были на его стороне.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Ну что? — сказал он уныло.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Вы сходите, сударь, повинитесь еще. Авось бог даст. Очень мучаются, и смотреть жалости, да и все в доме навынтараты пошло. Детей, сударь, пожалеть надо. Повинитесь, сударь. Что делать! Люби кататься….[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Да ведь не примет…[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— А вы свое сделайте. Бог милостив, богу молитесь, сударь, богу молитесь.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Ну, хорошо, ступай, — сказал Степан Аркадьич, вдруг покраснев. — Ну, так давай одеваться, — обратился он к Матвею и решительно скинул халат.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Матвей уже держал, сдувая что-то невидимое, хомутом приготовленную рубашку и с очевидным удовольствием облек в нее холеное тело барина.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/one_note.fb2 b/test/Data/one_note.fb2 deleted file mode 100644 index e2151ec9b..000000000 --- a/test/Data/one_note.fb2 +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ - - - - - -
-

Note

-
- -
- diff --git a/test/Data/one_note_exp.txt b/test/Data/one_note_exp.txt deleted file mode 100644 index f21bf2491..000000000 --- a/test/Data/one_note_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Note[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/poem.fb2 b/test/Data/poem.fb2 deleted file mode 100644 index ca9108d50..000000000 --- a/test/Data/poem.fb2 +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ - - - -
- - <p>***</p> - - До свиданья, друг мой, до свиданья. - Милый мой, ты у меня в груди. - Предназначенное расставанье - Обещает встречу впереди. - - - До свиданья, друг мой, без руки, без слова, - Не грусти и не печаль бровей, — - В этой жизни умирать не ново, - Но и жить, конечно, не новей. - - Сергей Есенин - 1925 - -
- -
\ No newline at end of file diff --git a/test/Data/poem_exp.txt b/test/Data/poem_exp.txt deleted file mode 100644 index cb8054f42..000000000 --- a/test/Data/poem_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 7][TEXT]***[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][CONTROL 1][TEXT]До свиданья, друг мой, до свиданья.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][CONTROL 1][TEXT]Милый мой, ты у меня в груди.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][CONTROL 1][TEXT]Предназначенное расставанье[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][CONTROL 1][TEXT]Обещает встречу впереди.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][CONTROL 1][TEXT]До свиданья, друг мой, без руки, без слова,[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][CONTROL 1][TEXT]Не грусти и не печаль бровей, —[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][CONTROL 1][TEXT]В этой жизни умирать не ново,[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][CONTROL 1][TEXT]Но и жить, конечно, не новей.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 3][TEXT]Сергей Есенин[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 4][TEXT]1925[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/poem_title.fb2 b/test/Data/poem_title.fb2 deleted file mode 100644 index 73ab2b01f..000000000 --- a/test/Data/poem_title.fb2 +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ - - - - - - <p>Title</p> - - - - - diff --git a/test/Data/poem_title_exp.txt b/test/Data/poem_title_exp.txt deleted file mode 100644 index bc424d84f..000000000 --- a/test/Data/poem_title_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 7][TEXT]Title[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/section.fb2 b/test/Data/section.fb2 deleted file mode 100644 index fbd984c4b..000000000 --- a/test/Data/section.fb2 +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ - - - -
-

section

-
-
-
- -
- diff --git a/test/Data/section_exp.txt b/test/Data/section_exp.txt deleted file mode 100644 index 08d781d66..000000000 --- a/test/Data/section_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]section[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/section_title.fb2 b/test/Data/section_title.fb2 deleted file mode 100644 index 7a9a2bc4d..000000000 --- a/test/Data/section_title.fb2 +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ - - - -
- - <p>Title</p> - -
- -
- diff --git a/test/Data/section_title_exp.txt b/test/Data/section_title_exp.txt deleted file mode 100644 index 64991bdf8..000000000 --- a/test/Data/section_title_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 6][TEXT]Title[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/simple_notes.fb2 b/test/Data/simple_notes.fb2 deleted file mode 100644 index 2e5419148..000000000 --- a/test/Data/simple_notes.fb2 +++ /dev/null @@ -1,10 +0,0 @@ - - - - - -
-
- -
- diff --git a/test/Data/stanza.fb2 b/test/Data/stanza.fb2 deleted file mode 100644 index 7bb498930..000000000 --- a/test/Data/stanza.fb2 +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ - - - - - - Stanza - - - - - diff --git a/test/Data/stanza_exp.txt b/test/Data/stanza_exp.txt deleted file mode 100644 index c9b283b30..000000000 --- a/test/Data/stanza_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][CONTROL 1][TEXT]Stanza[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 8][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/subtitle.fb2 b/test/Data/subtitle.fb2 deleted file mode 100644 index 31ca358fc..000000000 --- a/test/Data/subtitle.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -Subtitle - - - diff --git a/test/Data/subtitle_exp.txt b/test/Data/subtitle_exp.txt deleted file mode 100644 index e6bd02cb6..000000000 --- a/test/Data/subtitle_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 2][TEXT]Subtitle[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/test1.fb2 b/test/Data/test1.fb2 deleted file mode 100644 index 8cc6840b1..000000000 --- a/test/Data/test1.fb2 +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ - - - -

Тест 1

- -
\ No newline at end of file diff --git a/test/Data/test1_exp.txt b/test/Data/test1_exp.txt deleted file mode 100644 index 8ff4d49f8..000000000 --- a/test/Data/test1_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Тест 1[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/test2.fb2 b/test/Data/test2.fb2 deleted file mode 100644 index 5b3a936a3..000000000 --- a/test/Data/test2.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -

Тест 2

-

Два абзаца

- -
\ No newline at end of file diff --git a/test/Data/test2_exp.txt b/test/Data/test2_exp.txt deleted file mode 100644 index f466af98e..000000000 --- a/test/Data/test2_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Тест 2[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Два абзаца[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/test3.fb2 b/test/Data/test3.fb2 deleted file mode 100644 index 304903f0d..000000000 --- a/test/Data/test3.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -

Тест 3

- -
- diff --git a/test/Data/test3_exp.txt b/test/Data/test3_exp.txt deleted file mode 100644 index 25c036740..000000000 --- a/test/Data/test3_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Тест [/TEXT][CONTROL 14][TEXT]3[/TEXT][/CONTROL 14][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/test4.fb2 b/test/Data/test4.fb2 deleted file mode 100644 index e689aee92..000000000 --- a/test/Data/test4.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -

Тест 4

- -
- diff --git a/test/Data/test4_exp.txt b/test/Data/test4_exp.txt deleted file mode 100644 index 89c07ece1..000000000 --- a/test/Data/test4_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Тест [/TEXT][CONTROL 15][TEXT]4[/TEXT][/CONTROL 15][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/test5.fb2 b/test/Data/test5.fb2 deleted file mode 100644 index f658012bf..000000000 --- a/test/Data/test5.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -

Тест 5

- -
- diff --git a/test/Data/test5_exp.txt b/test/Data/test5_exp.txt deleted file mode 100644 index 7bb238813..000000000 --- a/test/Data/test5_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 16][TEXT]Тест 5[/TEXT][/CONTROL 16][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/test6.fb2 b/test/Data/test6.fb2 deleted file mode 100644 index cc33263f4..000000000 --- a/test/Data/test6.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -

Тест 6

- -
- diff --git a/test/Data/test6_exp.txt b/test/Data/test6_exp.txt deleted file mode 100644 index 4a5c8f248..000000000 --- a/test/Data/test6_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Тест [/TEXT][CONTROL 17][TEXT]6[/TEXT][/CONTROL 17][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/test7.fb2 b/test/Data/test7.fb2 deleted file mode 100644 index 21218601d..000000000 --- a/test/Data/test7.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -

Тест 7

- -
- diff --git a/test/Data/test7_exp.txt b/test/Data/test7_exp.txt deleted file mode 100644 index 115cc1333..000000000 --- a/test/Data/test7_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 19][TEXT]Тест 7[/TEXT][/CONTROL 19][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/test8.fb2 b/test/Data/test8.fb2 deleted file mode 100644 index fa0de6e69..000000000 --- a/test/Data/test8.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -

Тест 8. Оформление кода

- -
- diff --git a/test/Data/test8_exp.txt b/test/Data/test8_exp.txt deleted file mode 100644 index a8bf70383..000000000 --- a/test/Data/test8_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Тест 8. [/TEXT][CONTROL 18][TEXT]Оформление кода[/TEXT][/CONTROL 18][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/text_author.fb2 b/test/Data/text_author.fb2 deleted file mode 100644 index 2e698674f..000000000 --- a/test/Data/text_author.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -Text author - - - diff --git a/test/Data/text_author_exp.txt b/test/Data/text_author_exp.txt deleted file mode 100644 index 659b97420..000000000 --- a/test/Data/text_author_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 3][TEXT]Text author[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/title.fb2 b/test/Data/title.fb2 deleted file mode 100644 index c3c8acfb2..000000000 --- a/test/Data/title.fb2 +++ /dev/null @@ -1,9 +0,0 @@ - - - - - <p>Title</p> - - - - diff --git a/test/Data/title_exp.txt b/test/Data/title_exp.txt deleted file mode 100644 index 70ee58c76..000000000 --- a/test/Data/title_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 20][TEXT]Title[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/tree1.fb2 b/test/Data/tree1.fb2 deleted file mode 100644 index 3b75e3384..000000000 --- a/test/Data/tree1.fb2 +++ /dev/null @@ -1,8 +0,0 @@ - - - -
-

1

-
- -
\ No newline at end of file diff --git a/test/Data/tree1_exp.txt b/test/Data/tree1_exp.txt deleted file mode 100644 index 89ebae0d3..000000000 --- a/test/Data/tree1_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 23][TEXT]...[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/tree2.fb2 b/test/Data/tree2.fb2 deleted file mode 100644 index 0d597d6db..000000000 --- a/test/Data/tree2.fb2 +++ /dev/null @@ -1,8 +0,0 @@ - - - -
-<p>1</p> -
- -
\ No newline at end of file diff --git a/test/Data/tree2_exp.txt b/test/Data/tree2_exp.txt deleted file mode 100644 index 9ebd56fcb..000000000 --- a/test/Data/tree2_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 23][TEXT]1[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/tree2sections.fb2 b/test/Data/tree2sections.fb2 deleted file mode 100644 index 9811adcad..000000000 --- a/test/Data/tree2sections.fb2 +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ - - - -
-<p>1</p> -
-
-<p>2</p> -
- -
\ No newline at end of file diff --git a/test/Data/tree2sections_exp.txt b/test/Data/tree2sections_exp.txt deleted file mode 100644 index 1e3e974d4..000000000 --- a/test/Data/tree2sections_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 23][TEXT]1[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 23][TEXT]2[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/verse.fb2 b/test/Data/verse.fb2 deleted file mode 100644 index fe7b6ca23..000000000 --- a/test/Data/verse.fb2 +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - -Verse - - - diff --git a/test/Data/verse_exp.txt b/test/Data/verse_exp.txt deleted file mode 100644 index 034ac9a75..000000000 --- a/test/Data/verse_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 1][TEXT]Verse[/TEXT][/PARAGRAPH] diff --git a/test/Data/whiteguard.fb2 b/test/Data/whiteguard.fb2 deleted file mode 100644 index b20ef3a7d..000000000 --- a/test/Data/whiteguard.fb2 +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - - -

«Белая гвардия» — не просто роман, но своеобразная хроника времени — хроника, увиденная через призму восприятия «детей страшных лет России».

-

Судьба издерганной дворянской семьи, задыхающейся в кровавом водовороте гражданской войны, под пером Булгакова обретает черты эпической трагедии всей русской интеллигенции — трагедии, отголоски которой доносятся до нас и теперь...

-
-
-<p>Михаил Афанасьевич Булгаков</p> -<p>БЕЛАЯ ГВАРДИЯ</p> -<p>Роман</p> -

Посвящается[1]

-

Любови Евгеньевне Белозерской[2]

-

Пошел мелкий снег и вдруг повалил хло-

-

пьями. Ветер завыл; сделалась метель.

-

В одно мгновение темное небо смешалось с

-

снежным морем. Все исчезло.

-

— Ну, барин, — закричал ямщик, — беда:

-

буран![3]

-

«Капитанская дочка»

-

И судимы были мертвые[4] по написанному

-

в книгах сообразно с делами своими.

-
<p>Часть первая</p> -
<p>1</p> -

Велик был год и страшен год по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй[5]. Был он обилен летом солнцем, а зимою снегом, и особенно высоко в небе стояли две звезды: звезда пастушеская — вечерняя Венера и красный, дрожащий Марс[6].

-

Но дни и в мирные и в кровавые годы летят как стрела, и молодые Турбины[7] не заметили, как в крепком морозе наступил белый, мохнатый декабрь. О, елочный дед наш, сверкающий снегом и счастьем! Мама, светлая королева, где же ты?[8]

-

Через год после того, как дочь Елена[9] повенчалась с капитаном Сергеем Ивановичем Тальбергом[10], и в ту неделю, когда старший сын, Алексей Васильевич Турбин[11], после тяжких походов, службы и бед вернулся на Украину в Город[12], в родное гнездо, белый гроб с телом матери снесли по крутому Алексеевскому спуску на Подол, в маленькую церковь Николая Доброго[13], что на Взвозе.

-

Когда отпевали мать, был май, вишенные деревья и акации наглухо залепили стрельчатые окна. Отец Александр[14], от печали и смущения спотыкающийся, блестел и искрился у золотеньких огней, и дьякон, лиловый лицом и шеей, весь ковано-золотой до самых носков сапог, скрипящих на ранту, мрачно рокотал слова церковного прощания маме, покидающей своих детей.

-

Алексей, Елена, Тальберг и Анюта, выросшая в доме Турбиной, и Николка[15], оглушенный смертью, с вихром, нависшим на правую бровь, стояли у ног старого коричневого Святителя Николы. Николкины голубые глаза, посаженные по бокам длинного птичьего носа, смотрели растерянно, убито. Изредка он возводил их на иконостас, на тонущий в полумраке свод алтаря, где возносился печальный и загадочный старик Бог, моргал. За что такая обида? Несправедливость? Зачем понадобилось отнять мать, когда все съехались, когда наступило облегчение?

-

Улетающий в черное, потрескавшееся небо Бог ответа не давал, а сам Николка еще не знал, что все, что ни происходит, всегда так, как нужно, и только к лучшему.

-

Отпели, вышли на гулкие плиты паперти и проводили мать через громадный город на кладбище, где под черным мраморным крестом давно уже лежал отец. И маму закопали. Эх... эх...

-___________

Много лет до смерти, в доме № 13 по Алексеевскому спуску, изразцовая печка в столовой грела и растила Еленку маленькую, Алексея старшего и совсем крошечного Николку. Как часто читался у пышущей жаром изразцовой площади «Саардамский Плотник»[16], часы играли гавот[17], и всегда в конце декабря пахло хвоей, и разноцветный парафин горел на зеленых ветвях. В ответ бронзовым, с гавотом, что стоят в спальне матери, а ныне Еленки, били в столовой черные стенные башенным боем. Покупал их отец давно, когда женщины носили смешные, пузырчатые у плеч рукава. Такие рукава исчезли, время мелькнуло, как искра, умер отец-профессор, все выросли, а часы остались прежними и били башенным боем. К ним все так привыкли, что, если бы они пропали как-нибудь чудом со стены, грустно было бы, словно умер родной голос и ничем пустого места не заткнешь. Но часы, по счастью, совершенно бессмертны[18], бессмертен и Саардамский Плотник, и голландский изразец, как мудрая скала, в самое тяжкое время живительный и жаркий.

-

Вот этот изразец, и мебель старого красного бархата, и кровати с блестящими шишечками, потертые ковры, пестрые и малиновые, с соколом на руке Алексея Михайловича, с Людовиком XIV[19], нежащимся на берегу шелкового озера в райском саду, ковры турецкие с чудными завитушками на восточном поле, что мерещились маленькому Николке в бреду скарлатины, бронзовая лампа под абажуром, лучшие на свете шкапы с книгами, пахнущими таинственным старинным шоколадом, с Наташей Ростовой, Капитанской Дочкой, золоченые чашки, серебро, портреты, портьеры, — все семь пыльных и полных комнат, вырастивших молодых Турбиных, все это мать в самое трудное время оставила детям и, уже задыхаясь и слабея, цепляясь за руку Елены плачущей[20], молвила:

-

— Дружно... живите.

-___________

Но как жить? Как же жить?

-

Алексею Васильевичу Турбину, старшему — молодому врачу — двадцать восемь лет. Елене — двадцать четыре. Мужу ее, капитану Тальбергу, — тридцать один, а Николке — семнадцать с половиной. Жизнь-то им как раз перебило[21] на самом рассвете. Давно уже начало мести с севера[22], и метет, и метет, и не перестает, и чем дальше, тем хуже. Вернулся старший Турбин в родной город после первого удара, потрясшего горы над Днепром. Ну, думается, вот перестанет, начнется та жизнь, о которой пишется в шоколадных книгах, но она не только не начинается, а кругом становится все страшнее и страшнее. На севере воет и воет вьюга, а здесь под ногами глухо погромыхивает, ворчит встревоженная утроба земли. Восемнадцатый год летит к концу и день ото дня глядит все грознее и щетинистей.

-___________

Упадут стены[23], улетит встревоженный сокол с белой рукавицы, потухнет огонь в бронзовой лампе, а Капитанскую Дочку сожгут в печи. Мать сказала детям:

-

— Живите.

-

А им придется мучиться и умирать.

-

Как-то, в сумерки[24], вскоре после похорон матери, Алексей Турбин, придя к отцу Александру, сказал:

-

— Да, печаль у нас, отец Александр. Трудно маму забывать, а тут еще такое тяжелое время... Главное, ведь только что вернулся, думал, наладим жизнь, и вот...[25]

-

Он умолк и, сидя у стола, в сумерках, задумался и посмотрел вдаль. Ветви в церковном дворе закрыли и домишко священника. Казалось, что сейчас же за стеной тесного кабинетика, забитого книгами, начинается весенний, таинственный спутанный лес. Город по-вечернему глухо шумел, пахло сиренью.

-

— Что сделаешь, что сделаешь, — конфузливо[26] забормотал священник. (Он всегда конфузился, если приходилось беседовать с людьми.) — Воля Божья.

-

— Может, кончится[27] все это когда-нибудь? Дальше-то лучше будет? — неизвестно у кого спросил Турбин.

-

Священник шевельнулся в кресле.

-

— Тяжкое, тяжкое время, что говорить, — пробормотал он, — но унывать-то не следует...

-

Потом вдруг наложил белую руку, выпростав ее из темного рукава ряски, на пачку книжек и раскрыл верхнюю, там, где она была заложена вышитой цветной закладкой.

-

— Уныния допускать нельзя, — конфузливо, но как-то очень убедительно проговорил он. — Большой грех — уныние... Хотя кажется мне, что испытания будут еще. Как же, как же, большие испытания. — Он говорил все увереннее. — Я последнее время все, знаете ли, за книжечками сижу, по специальности конечно, больше все богословские...

-

Он приподнял книгу так, чтобы последний свет из окна упал на страницу, и прочитал:

-

— «Третий ангел вылил чашу свою в реки и источники вод; и сделалась кровь»[28].

-
- - - -
<p>1</p> -

Посвящается Любови Евгеньевне Белозерской. — Вопрос о посвящении Булгаковым первого своего романа Л. Е. Белозерской является весьма спорным. Даже среди родственников и близких писателя этот вопрос вызывал различные мнения. Так, первая жена писателя, Татьяна Николаевна Лаппа, в своих воспоминаниях указывала, что в рукописных и машинописных вариантах роман был посвящен ей, а имя Л. Е. Белозерской, к удивлению и неудовольствию ближайшего окружения Булгакова, появилось лишь в печатном виде. Будучи в высшей степени скромным человеком, Т. Н. Лаппа в этом вопросе проявила твердость и незадолго перед смертью сказала с явной обидой: «Булгаков... однажды принес „Белую гвардию", когда напечатали. И вдруг я вижу — там посвящение Белозерской. Так я ему бросила эту книгу обратно... Столько ночей я с ним сидела, кормила, ухаживала... он сестрам говорил, что мне посвящает...» (Паршин Л. К. Чертовщина в американском посольстве... М., 1991). Тут уместно будет напомнить: Булгаков не раз говорил близким людям, что если Бог и накажет его, то в первую очередь за Тасю...

-

Спустя уже много лет, когда возник вопрос о передаче архива Булгакова на госхранение и о публикации его произведений, сестра писателя, Надежда Афанасьевна Земская, ближе всех стоявшая к брату и проявлявшая наибольший интерес к его творческому наследию, написала Е. С. Булгаковой письмо (5 марта 1956 г.), в котором очень точно охарактеризовала ситуацию с булгаковскими посвящениями. Вот текст этого важного письма:

-

«Милая Люся!

-

Я знаю, что теперь ты работаешь над подготовкой Мишиного архива для сдачи его в Пушкинский Дом (первую часть архива Е. С. Булгакова сдала в Пушкинский Дом, но основную часть передала в Отдел рукописей „Ленинки". — В. Л.). В связи с этим я хочу написать тебе мое мнение о посвящениях на произведениях брата Миши.

-

Я знаю, что были случаи, когда посвящения у него выпрашивали, что он был против посвящений и в последнее время собственноручно снимал все посвящения со своих произведений. Поэтому я думаю, что не надо оставлять посвящения ни на одном из его произведений.

-

Особо следует сказать о посвящении на печатных экземплярах романа „Белая гвардия". Там стоит: „Любови Евгеньевне Белозерской". Когда я впервые прочитала это посвящение, оно было для меня совершенно неожиданным и даже больше того — вызвало тяжелое чувство недоумения и обиды. Михаил Афанасьевич писал „Белую гвардию" до своего знакомства с Любовью Евгеньевной. Я сама видела в 1924 году рукопись „Белой гвардии", на которой стояло: „Посвящается Татьяне Николаевне Булгаковой", т. е. первой жене брата Миши. И это было справедливо: она пережила с Мишей все трудные годы его скитаний, после окончания Университета, в 1916—17 году, и в годы гражданской войны, она была с ним в годы начала его литературной деятельности. Об этом есть свидетельства и в его письмах и в рассказах начала двадцатых годов. Роман „Белая гвардия" создавался при ней.

-

Поэтому снятие ее имени и посвящение романа „Белая гвардия" Любови Евгеньевне было для нас, сестер Михаила Афанасьевича, и неожиданным, и неоправданным.

-

Это мое мнение разделяет и сестра Вера, которая тоже видела рукопись романа „Белая гвардия" с посвящением Татьяне Николаевне Булгаковой.

-

Я прошу тебя не оставлять никаких посвящений ни на одном произведении Михаила Афанасьевича, в том числе снять посвящение и с „Белой гвардии". Да ты и сама знаешь, что Михаил Афанасьевич снимал все посвящения со своих произведений, говоря, что не нужно их.

-

Написать тебе это письмо я считаю своим долгом, так как думаю, что моя просьба о снятии посвящений совпадает с волей брата Миши» (НИОР РГБ, ф. 562, к. 35, ед. хр. 4).

-

Трудно что-либо возразить против доводов Н. А. Земской, поскольку действительно Булгаков собственноручно снимал посвящения со своих произведений, в том числе и посвященных Л. Е. Белозерской. Об этом прекрасно знала Е. С. Булгакова, видя вырванные с посвящениями места в рукописях Булгакова, не исключая и роман «Белая гвардия». Но она, внутренне соглашаясь, видимо, с Н. А. Земской, все-таки оставила посвящение Л. Е. Белозерской при печатании романа. Очевидно, были еще какие-то обстоятельства, которые нам неизвестны. Ко всему, что было связано с волей автора, Е. С. Булгакова относилась чрезвычайно внимательно и строго.

-

При недавнем обнаружении дневников писателя выяснилась и фактическая сторона этого важного и занимательного вопроса. Вот как она выглядела, если судить по записям самого Булгакова. Запись в ночь на 28 декабря 1924 г.: «У газетчика случайно на Кузнецком мосту увидал 4-й номер „России". Там первая часть моей „Белой гвардии"... Не удержался... купил номер. Роман мне кажется то слабым, то очень сильным. Разобраться в своих ощущениях я уже больше не могу. Больше всего почему-то привлекло мое внимание посвящение. Так свершилось. Вот моя жена». И далее следуют записи, которые как бы объясняют, почему писатель внес изменения в посвящение в пользу второй жены: «...подавляет меня чувственно моя жена. Это и хорошо, и отчаянно, и сладко...» «...Ужасное состояние: все больше влюбляюсь в свою жену...» Пребывая в «ужасном состоянии», Булгаков при подготовке романа к изданию отдельной книгой в 1925 г. заменил в посвящении фамилию Белозерской на Булгакову, так как в апреле того же года они зарегистрировали свое фактическое супружество в загсе. Этот факт изменения фамилии в посвящении также весьма красноречив.

-

Такова история с посвящением романа «Белая гвардия». Не исключено, что со временем эта история пополнится какими-то новыми фактами. Но решать вопрос в принципе — оставлять или не оставлять посвящения на произведениях Булгакова — придется при печатании академического собрания сочинений писателя.

-
<p>2</p> -

Эпиграфы. — Г. А. Лесскис, комментатор трех романов М. Булгакова, отмечает, что «по техническим соображениям во всех (выделено нами. — В. Л.) наших изданиях „Белой гвардии" эпиграфы к этому роману помещены ниже подзаголовка „Часть первая", тогда как по смыслу эпиграфы относятся не к первой части, а ко всему роману в целом и потому должны следовать сразу за названием произведения» (Лесскис Г. А. Триптих М. Булгакова в русской революции. М., 1999. С. 32). Это совершенно справедливое замечание относится к большинству изданий, в том числе и к Собр. соч. писателя в пяти томах (М.: Художественная литература, 1989—1991), но не ко всем. Правильно помещены эпиграфы в изданиях: Булгаков М. Избр. произв. / Сост. Л. М. Яновская. Киев, 1989; Булгаков М. Из лучших произведений / Сост. В. И. Лосев. М., 1993; Булгаков М. А. Белая гвардия / Сост. И. Ф. Владимиров. М., 1998.

-
<p>3</p> -

Пошел мелкий снег... Ветер завыл; сделалась метель... беда: буран! — Со всей очевидностью в самом эпиграфе, взятом из «Капитанской дочки» Пушкина, Булгаков раскрывает одну из идей романа: революция и Гражданская война, разразившаяся в России, есть величайшая беда, ибо все в стране «смешалось... Все исчезло». Вообще Пушкин в творчестве Булгакова наряду с Гоголем занимает огромное место. К Пушкину Булгаков относился как к явлению чудесному, загадочному, почти невероятному и непостижимому, указывавшему на особую миссию России. Работая над пьесой «Александр Пушкин», он и на миг не мог себе представить на сцене самого Пушкина. Это казалось ему немыслимым, противоестественным.

-

И. Ф. Бэлза постоянно подчеркивал, что все творчество Булгакова в той или иной мере овеяно духом и пропитано идеями и мыслями Пушкина, и особенно указывал на его стремление воспринять от Пушкина «грандиозный диапазон раскрытия и обобщения образов». Подробнее см.: Бэлза И. Ф. К вопросу о пушкинских традициях в отечественной литературе (на примере произведений М. А. Булгакова) // Контекст. 1980. М., 1981. С. 191-243.

-
<p>4</p> -

И судимы были мертвые... — Второй эпиграф, взятый из Апокалипсиса (Откровение Иоанна Богослова, XX, 12), продолжает первый: тот, кто посеял бурю в стране, кто пролил кровь невинных, тот ответит за свои злодеяния на Страшном Суде. И не случайно редактор Рудольфи (он же Вельзевул, Мефистофель, Лукавый) в первую очередь вычеркивает из романа слово «Апокалипсис».

-
<p>5</p> -

Велик был год и страшен год по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй. — Эпическое начало романа соответствует авторскому замыслу, ибо Булгаков надеялся, что «это будет такой роман, что от него небу станет жарко».

-

Булгаков прекрасно понимал также, что революционные события в России — явление не мимолетное, а трагически-значительное и оно потребует нового отсчета времени, хотя в сравнении с Рождеством Христовым оно и преходяще, и окрашено в иные цвета.

-

Что касается конкретно года 1918-го, то для Украины он был ошеломляющим: смена властей (зачастую с прямо противоположными целями и задачами) происходила калейдоскопически. Мы уже приводили в комментариях к «Киев-городу» составленный Н. А. Земской перечень смены властей в Киеве. Но нам представляется целесообразным вновь отметить (более обобщенно) наиболее важные политические вехи того времени, поскольку именно о них идет речь в романе. Итак:

-

— 31 октября (13 ноября) 1917 г. (Булгаков в это время находился в Вязьме) после ожесточенных боев власть захватывает Центральная Рада, которая сначала провозгласила (7/20 ноября 1917 г.) Украинскую Народную Республику (УНР) в составе федеративной Российской республики, а затем (11/24 января 1918 г.) объявила УНР независимым государством;

-

— 26 января 1918 г. (8 февраля) Киев занимают большевики и устанавливают советскую власть;

-

— 1 марта 1918 г. город взят германскими войсками, и на короткое время восстанавливается власть Центральной Рады;

-

— 29 апреля 1918 г. вместо распущенной немцами Центральной Рады объявляется власть гетмана П. П. Скоропадского как главы «Украинской державы»;

-

— 14 ноября 1918 г. Симон Петлюра и его сподвижники («Директория») объявляют восстание против гетмана, и ровно через месяц, 14 декабря, восставшие захватывают Киев;

-

— 5 февраля 1919 г. красногвардейцы вышибают Симона Петлюру из Киева и вновь объявляют власть советов.

-
<p>6</p> -

...высоко в небе стояли две звезды... Венера и... Марс. — Булгаков таким образом противопоставляет два полюса в жизни народа: Венера — это мир, любовь, радость, цветение; Марс — это война, ненависть, кровь, смерть.

-
<p>7</p> -

..молодые Турбины... — Для Булгакова, конечно, было очень важно найти «правильную» фамилию для своих главных и любимых героев. Судя по названию пьесы «Братья Турбины», писатель определился в этом вопросе во Владикавказе (хотя кто может оспорить и мнение о том, что к этой мысли Булгаков пришел, например, в Киеве?). Несомненно, в выборе фамилии «Турбины» решающую роль сыграл тот факт, что девичьей фамилией бабушки писателя по материнской линии — Анфисы Ивановны Покровской — была Турбина. Но не исключены и другие обстоятельства, которые могли повлиять на выбор фамилии главных героев романа (см.: Лесскис Г. А. С. 37). Очевиден, конечно, тот факт, что под Турбиными писатель разумеет Булгаковых.

-
<p>8</p> -

Мама, светлая королева, где же ты? — Булгаков не смог приехать на похороны матери, умершей в феврале 1922 г. Как вспоминала Т. Н. Лаппа, это было время, когда они с мужем голодали в Москве и у них не было ни копейки денег, чтобы купить билет в Киев. Булгаков написал письмо в Киев, посвященное матери, о котором Н. А. Земская сказала так: «...письмо это — вылитая в словах скорбь...» (письмо это, к сожалению, утрачено).

-

Часто вспоминая «светлую королеву», Булгаков в своих письмах к близким обращался и к матери, ведя душевную с ней беседу. Так, в письме к своему другу П. С. Попову (24 апреля 1932 г.), в доверительном собеседовании с ним, он коснулся самых сокровенных сторон своей жизни и закончил свою «исповедь» трогательным обращением к матери. Вот отрывок этого прекрасного и в то же время очень грустного текста: «Дорогой Павел Сергеевич, итак, мои заметки. Я полагаю, что лучше всего будет, если, прочитав, Вы бросите их в огонь. Печка давно уже сделалась моей излюбленной редакцией. Мне нравится она за то, что она, ничего не бракуя, одинаково охотно поглощает и квитанции из прачечной, и начала писем, и даже, о позор, позор, стихи! С детства я терпеть не мог стихов (не о Пушкине говорю, Пушкин — не стихи!), и если сочинял, то исключительно сатирические, вызывая отвращение тетки и горе мамы, которая мечтала об одном, чтобы ее сыновья стали инженерами путей сообщения. Мне неизвестно, знает ли покойная, что младший стал солистом-балалаечником во Франции, средний ученым-бактериологом все в той же Франции, а старший никем стать не пожелал. Я полагаю, что она знает (выделено нами. — В. Л.). И временами, когда в горьких снах я вижу абажур, клавиши, Фауста и ее (а вижу я ее во сне в последние ночи вот уж третий раз. Зачем меня она тревожит?), мне хочется сказать — поедемте со мною в Художественный Театр. Покажу Вам пьесу. И это все, что могу предъявить. Мир, мама?»

-

Умирая, Булгаков сказал своей сестре Надежде: «Я достаточно отдал долг уважения и любви к матери, ее памятник — строки в „Белой гвардии"».

-
<p>9</p> -

...дочь Елена... — Несомненным прототипом Елены является сестра Булгакова, Варвара Афанасьевна (1895-1956), хотя в образе Елены нашли отражение черты и других сестер писателя.

-
<p>10</p> -

...с капитаном Сергеем Ивановичем Тальбергом... — Прототипом Тальберга считается Леонид Сергеевич Карум (? — 1968), муж Варвары Афанасьевны, кадровый офицер, капитан. После выхода романа в свет близкие к Булгаковым (и к Каруму) люди сразу узнали его в Тальберге. Это вызвало крайне негативную реакцию по отношению к Булгакову и со стороны Карума, и со стороны Варвары Афанасьевны (в последующие годы Каруму пришлось испытать многие неприятности в связи со своим прошлым, ярко обрисованным в романе). Несмотря на это, Булгаков был непреклонным в отношении Тальберга-Карума и при инсценировке романа сохранил в пьесе «Дни Турбиных» отрицательные черты этого персонажа. Более того, и спустя много лет писатель не только не смягчился, но еще более ожесточился против Тальберга. В дневнике Е. С. Булгаковой имеется любопытная запись по этому поводу. 6 сентября 1933 г. на спектакле «Дни Турбиных» присутствовал Э. Эррио, известный французский государственный деятель. Он был «в восторге от спектакля» и после знакомства с автором пьесы стал задавать ему вопросы, на которые Булгаков отвечал коротко и быстро. «Эррио... спросил:

-

— Писал ли М. А. по документам?

-

— На основании виденного.

-

— Тальберг предатель?

-

— Конечно».

-

В конце 1920-х (точная дата пока не установлена) Булгаков приступил к редактированию (корректировке) первых двух частей романа (напомним, что первый том «Белой гвардии» был выпущен в Париже в 1927 г. без вмешательства автора). Внесенные им изменения и дополнения не нашли отражения ни в одном печатном издании, кроме: Булгаков М. Из лучших произведений. М., 1993. Так вот, корректируя текст романа, Булгаков изменил Тальбергу и звание, и имя с отчеством, назвав «полковником Тальбергом Владимиром Робертовичем». Это изменение писатель последовательно внес в весь текст романа. Уточнение это оказалось, на наш взгляд, правильным с разных точек зрения: во-первых, офицеры Генштаба носили высокие воинские звания, во-вторых, в отчестве отразилось немецкое происхождение Тальберга-Карума (Карум был прибалтийским немцем), в-третьих, устранялись прямые совпадающие характеристики героя и прототипа (Карум был капитаном).

-

В дальнейшем вся позднейшая авторская правка отмечена нами так: «В поздн. правке», и далее идет откорректированный автором текст.

-
<p>11</p> -

...Алексей Васильевич Турбин... — Читая роман, каждый, конечно, сознает, что в образе Алексея Турбина писатель изображает самого себя. Но наивно было бы думать, что это автобиографический очерк. Вымысел и фантазия присутствуют почти в каждом персонаже, созданном писателем. Что же касается автобиографичности данного образа, то необходимо помнить, что Булгакову приходилось тщательно скрывать многое из своего прошлого. И в связи с этим целые периоды его жизни до сих пор остаются малоизвестными (например, тот же киевский период, но 1919 г.).

-
<p>12</p> -

...в Город... — Булгаков место действия романа величает Городом (с большой буквы), подчеркивая эпический характер событий, а не противопоставляя Киев северной Москве или какому-либо другому городу, как полагают некоторые исследователи.

-
<p>13</p> -

...в маленькую церковь Николая Доброго... — В этой церкви, находившейся на Покровской улице, что на Подоле (ныне от нее осталась одна колокольня), венчались 26 апреля 1913 г. Михаил Булгаков и Татьяна Лаппа. Об этом событии так вспоминала Т. Н. Лаппа: «Мы обвенчались... после Пасхи. Сначала надо было идти в церковь, говеть. И мы последнюю неделю [поста] ходили с Михаилом в церковь, причащались, исповедовались...»

-
<p>14</p> -

Отец Александр... — Прообразом отца Александра стал Александр Александрович Глаголев (1872—1937), священник церкви Николы Доброго, профессор Киевской Духовной академии, друг отца Булгакова — Афанасия Ивановича. В эту церковь Булгаковы часто ходили на службу. По воспоминаниям той же Татьяны Николаевны, «Варвара Михайловна была очень религиозной и с Глаголевым поддерживала дружеские отношения. Приглашала его стол освящать на Пасху... Александр Глаголев нас венчал...» По некоторым данным, отец Александр был духовником Михаила Булгакова.

-
<p>15</p> -

...и Николка... — Е. С. Булгакова в письме Николаю Афанасьевичу Булгакову, описывая последние дни жизни писателя, сообщала 17 октября 1960 г.: «...он (М. Булгаков. — В. Л.) Вас любил невероятно сильно. Николка в „Днях Турбиных", в „Белой гвардии", в рассказе „Красная корона", в одном черновике романа, — все это посвящено Вам...» Конечно, Елена Сергеевна ничего нового не открыла для «Николки», но можно представить, с каким волнением он читал это письмо. Хотя это признание могло показаться несколько обидным для самого младшего брата писателя — Ивана Афанасьевича (1900—1968), чьи черты несомненно проявились также в образе Николки.

-

Оба брата добровольно ушли в Деникинскую армию (1919), воевали с большевиками, получили ранения, оказались в эмиграции, испытали мытарства и в конце концов осели в Париже. Как отмечал сам Булгаков, Иван стал «солистом-балалаечником», а Николай «ученым-бактериологом». «Николка» оказывал старшему брату огромную помощь в писательском деле: собирал для него материал о Мольере, защищал его авторские права, помогал, правда безуспешно, организовать поездку за границу. Добился выдающихся результатов в науке. Иван же, будучи более чутким и ранимым, поэтически одаренным (писал прекрасные стихи), не мог жить на чужбине, постоянно страдал, что видно и из писем его М. Булгакову. Быть может, те же чувства тоски испытывал и «Николка», но он был более сдержан (да и что он мог написать старшему брату, которого в «собственной» стране травили как собаку). Старший Михаил, страстно стремившийся повидать братьев, так и не смог их увидеть. Где-то внутренне понимая несбыточность своей мечты, Булгаков в феврале 1930 г. написал Николаю: «Одна мысль тяготит меня, что, по-видимому, нам никогда не придется в жизни увидеться». Вообще, только на примере судьбы братьев Булгаковых можно увидеть всю трагичность русской истории XX в. В чем, в сущности, провинились братья Булгаковы, чтобы испытать такую ужасную, противоестественную судьбу? Быть может, в том и состояла их «вина», что они были лучшими представителями русского народа?

-

Что касается образа Николки в романе, то о нем с восхищением писали многие литераторы и критики, в том числе и в эмиграции. Михаил Осоргин, исключительно положительно оценив роман в целом, о Николке писал так: «Прекрасным и честным пером художника-психолога нарисованы фигуры братьев Турбиных и нескольких офицеров: в Николке Турбине, юнкере, много от Пети Ростова, — красивый и кристально-чистый образ юноши-патриота» (Последние новости. 1929. № 2954. 25 апреля).

-
<p>16</p> -

Как часто читался... «Саардамский Плотник»... — «Саардамский плотник» — роман Петра Романовича Фурмана (1816—1856) о юности Петра, о той поре, когда Петр находился в Голландии и трудился корабельным плотником на верфи в городе Зандаме (Саардаме). Книга, изданная в 1847 г., многократно переиздавалась и пользовалась большой популярностью. Следует отметить, что П. Р. Фурман написал значительное число историко-героических романов о великих русских деятелях, в том числе А. Д. Меншикове, Г. А. Потемкине, М. В. Ломоносове, А. В. Суворове и многих других.

-
<p>17</p> -

...часы играли гавот... — Гавот — старинный французский танец.

-
<p>18</p> -

Но часы, по счастью, совершенно бессмертны... — Г. А. Лесскис совершенно справедливо отмечает, что часы у Булгакова «составляют необходимую принадлежность дома» и «участвуют в жизни людей, реагируют на события» (Лесскис Г. А. С. 44—45). Но также часы помогают эти события окрасить в те или иные тона, поддержать напряжение, усилить мрак, подчеркнуть игривость и т. д. Вообще окружающая обстановка и природа выполняют у писателя роль значительную и многофункциональную, помогающую более глубоко, ярко и точно воспроизвести задуманное.

-
<p>19</p> -

...потертые ковры, пестрые и малиновые, с соколом на руке Алексея Михайловича, с Людовиком XIV... — Т. Н. Лаппа в своих беседах с многочисленными интервьюерами часто отрицала то, что было описано Булгаковым в романе: ковров не было, часы гавот не пели, Елена не творила проникновенную молитву... Это же она говорила и Булгакову, когда он зачитывал ей отрывки из романа. Она понимала все слишком буквально и, видимо, не могла в полной мере оценить художественный дар и фантазию писателя...

-

Второй русский царь из династии Романовых, Алексей Михайлович (1629—1676), был большим поклонником соколиной охоты. Французский король Людовик XIV (1638—1715) пользовался в России наибольшей известностью.

-
<p>20</p> -

...Елены плачущей... — В поздн. правке: «...плачущей Елены...»

-
<p>21</p> -

Жизнь-то им как раз перебило... — В поздн. правке: «Жизнь им перебило как раз...»

-
<p>22</p> -

Давно уже начало мести с севера... — Имеются в виду события в Петрограде и Москве — революция февральско-мартовская, октябрьский переворот, начало Гражданской войны, террор...

-
<p>23</p> -

Упадут стены... — В поздн. правке: «И поверьте, упадут стены».

-
<p>24</p> -

Как-то, в сумерки... — В поздн. правке: «Как-то, в майские сумерки...»

-
<p>25</p> -

...думал, наладим жизнь, и вот... — В поздн. правке: «...думал, наладим жизнь, и вот опять война...»

-
<p>26</p> -

...конфузливо... — В поздн. правке: «...смущенно...»

-
<p>27</p> -

— Может, кончится... — В поздн. правке: «Кончится...»

-
<p>28</p> -

«Третий ангел вылил чашу свою... и сделалась кровь». — Откровение Иоанна Богослова, XVI, 4.

-
- -
\ No newline at end of file diff --git a/test/Data/whiteguard_exp.txt b/test/Data/whiteguard_exp.txt deleted file mode 100644 index f9c0c0038..000000000 --- a/test/Data/whiteguard_exp.txt +++ /dev/null @@ -1,110 +0,0 @@ -[PARAGRAPH] -[CONTROL 10][TEXT]«Белая гвардия» — не просто роман, но своеобразная хроника времени — хроника, увиденная через призму восприятия «детей страшных лет России».[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 10][TEXT]Судьба издерганной дворянской семьи, задыхающейся в кровавом водовороте гражданской войны, под пером Булгакова обретает черты эпической трагедии всей русской интеллигенции — трагедии, отголоски которой доносятся до нас и теперь...[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 20][TEXT]Михаил Афанасьевич Булгаков[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 20][TEXT]БЕЛАЯ ГВАРДИЯ[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 20][TEXT]Роман[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][CONTROL 16][TEXT]Посвящается[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][1][/TEXT][/CONTROL 22][/CONTROL 16][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][CONTROL 16][TEXT]Любови Евгеньевне Белозерской[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][2][/TEXT][/CONTROL 22][/CONTROL 16][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][TEXT]Пошел мелкий снег и вдруг повалил хло-[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][TEXT]пьями. Ветер завыл; сделалась метель. [/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][TEXT]В одно мгновение темное небо смешалось с [/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][TEXT]снежным морем. Все исчезло.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][TEXT]— Ну, барин, — закричал ямщик, — беда: [/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][TEXT]буран![/TEXT][CONTROL 22][TEXT][3][/TEXT][/CONTROL 22][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][CONTROL 16][TEXT]«Капитанская дочка[/TEXT][/CONTROL 16][TEXT]»[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][TEXT]И судимы были мертвые[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][4][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT] по написанному [/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 9][TEXT]в книгах сообразно с делами своими.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 6][TEXT]Часть первая[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 6][TEXT]1[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Велик был год и страшен год по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][5][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT]. Был он обилен летом солнцем, а зимою снегом, и особенно высоко в небе стояли две звезды: звезда пастушеская — вечерняя Венера и красный, дрожащий Марс[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][6][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT].[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Но дни и в мирные и в кровавые годы летят как стрела, и молодые Турбины[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][7][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT] не заметили, как в крепком морозе наступил белый, мохнатый декабрь. О, елочный дед наш, сверкающий снегом и счастьем! Мама, светлая королева, где же ты?[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][8][/TEXT][/CONTROL 22][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Через год после того, как дочь Елена[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][9][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT] повенчалась с капитаном Сергеем Ивановичем Тальбергом[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][10][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], и в ту неделю, когда старший сын, Алексей Васильевич Турбин[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][11][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], после тяжких походов, службы и бед вернулся на Украину в Город[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][12][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], в родное гнездо, белый гроб с телом матери снесли по крутому Алексеевскому спуску на Подол, в маленькую церковь Николая Доброго[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][13][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], что на Взвозе.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Когда отпевали мать, был май, вишенные деревья и акации наглухо залепили стрельчатые окна. Отец Александр[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][14][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], от печали и смущения спотыкающийся, блестел и искрился у золотеньких огней, и дьякон, лиловый лицом и шеей, весь ковано-золотой до самых носков сапог, скрипящих на ранту, мрачно рокотал слова церковного прощания маме, покидающей своих детей.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Алексей, Елена, Тальберг и Анюта, выросшая в доме Турбиной, и Николка[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][15][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], оглушенный смертью, с вихром, нависшим на правую бровь, стояли у ног старого коричневого Святителя Николы. Николкины голубые глаза, посаженные по бокам длинного птичьего носа, смотрели растерянно, убито. Изредка он возводил их на иконостас, на тонущий в полумраке свод алтаря, где возносился печальный и загадочный старик Бог, моргал. За что такая обида? Несправедливость? Зачем понадобилось отнять мать, когда все съехались, когда наступило облегчение?[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Улетающий в черное, потрескавшееся небо Бог ответа не давал, а сам Николка еще не знал, что все, что ни происходит, всегда так, как нужно, и только к лучшему.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Отпели, вышли на гулкие плиты паперти и проводили мать через громадный город на кладбище, где под черным мраморным крестом давно уже лежал отец. И маму закопали. Эх... эх...[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 2][TEXT]___________[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Много лет до смерти, в доме № 13 по Алексеевскому спуску, изразцовая печка в столовой грела и растила Еленку маленькую, Алексея старшего и совсем крошечного Николку. Как часто читался у пышущей жаром изразцовой площади «Саардамский Плотник»[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][16][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], часы играли гавот[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][17][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], и всегда в конце декабря пахло хвоей, и разноцветный парафин горел на зеленых ветвях. В ответ бронзовым, с гавотом, что стоят в спальне матери, а ныне Еленки, били в столовой черные стенные башенным боем. Покупал их отец давно, когда женщины носили смешные, пузырчатые у плеч рукава. Такие рукава исчезли, время мелькнуло, как искра, умер отец-профессор, все выросли, а часы остались прежними и били башенным боем. К ним все так привыкли, что, если бы они пропали как-нибудь чудом со стены, грустно было бы, словно умер родной голос и ничем пустого места не заткнешь. Но часы, по счастью, совершенно бессмертны[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][18][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], бессмертен и Саардамский Плотник, и голландский изразец, как мудрая скала, в самое тяжкое время живительный и жаркий.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Вот этот изразец, и мебель старого красного бархата, и кровати с блестящими шишечками, потертые ковры, пестрые и малиновые, с соколом на руке Алексея Михайловича, с Людовиком XIV[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][19][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], нежащимся на берегу шелкового озера в райском саду, ковры турецкие с чудными завитушками на восточном поле, что мерещились маленькому Николке в бреду скарлатины, бронзовая лампа под абажуром, лучшие на свете шкапы с книгами, пахнущими таинственным старинным шоколадом, с Наташей Ростовой, Капитанской Дочкой, золоченые чашки, серебро, портреты, портьеры, — все семь пыльных и полных комнат, вырастивших молодых Турбиных, все это мать в самое трудное время оставила детям и, уже задыхаясь и слабея, цепляясь за руку Елены плачущей[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][20][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], молвила: [/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Дружно... живите.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 2][TEXT]___________[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Но как жить? Как же жить?[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Алексею Васильевичу Турбину, старшему — молодому врачу — двадцать восемь лет. Елене — двадцать четыре. Мужу ее, капитану Тальбергу, — тридцать один, а Николке — семнадцать с половиной. Жизнь-то им как раз перебило[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][21][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT] на самом рассвете. Давно уже начало мести с севера[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][22][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], и метет, и метет, и не перестает, и чем дальше, тем хуже. Вернулся старший Турбин в родной город после первого удара, потрясшего горы над Днепром. Ну, думается, вот перестанет, начнется та жизнь, о которой пишется в шоколадных книгах, но она не только не начинается, а кругом становится все страшнее и страшнее. На севере воет и воет вьюга, а здесь под ногами глухо погромыхивает, ворчит встревоженная утроба земли. Восемнадцатый год летит к концу и день ото дня глядит все грознее и щетинистей.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][CONTROL 2][TEXT]___________[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Упадут стены[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][23][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], улетит встревоженный сокол с белой рукавицы, потухнет огонь в бронзовой лампе, а Капитанскую Дочку сожгут в печи. Мать сказала детям:[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Живите.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]А им придется мучиться и умирать.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Как-то, в сумерки[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][24][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT], вскоре после похорон матери, Алексей Турбин, придя к отцу Александру, сказал:[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Да, печаль у нас, отец Александр. Трудно маму забывать, а тут еще такое тяжелое время... Главное, ведь только что вернулся, думал, наладим жизнь, и вот...[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][25][/TEXT][/CONTROL 22][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Он умолк и, сидя у стола, в сумерках, задумался и посмотрел вдаль. Ветви в церковном дворе закрыли и домишко священника. Казалось, что сейчас же за стеной тесного кабинетика, забитого книгами, начинается весенний, таинственный спутанный лес. Город по-вечернему глухо шумел, пахло сиренью.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Что сделаешь, что сделаешь, — конфузливо[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][26][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT] забормотал священник. (Он всегда конфузился, если приходилось беседовать с людьми.) — Воля Божья.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Может, кончится[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][27][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT] все это когда-нибудь? Дальше-то лучше будет? — неизвестно у кого спросил Турбин.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Священник шевельнулся в кресле.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Тяжкое, тяжкое время, что говорить, — пробормотал он, — но унывать-то не следует...[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Потом вдруг наложил белую руку, выпростав ее из темного рукава ряски, на пачку книжек и раскрыл верхнюю, там, где она была заложена вышитой цветной закладкой.[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— Уныния допускать нельзя, — конфузливо, но как-то очень убедительно проговорил он. — Большой грех — уныние... Хотя кажется мне, что испытания будут еще. Как же, как же, большие испытания. — Он говорил все увереннее. — Я последнее время все, знаете ли, за книжечками сижу, по специальности конечно, больше все богословские...[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]Он приподнял книгу так, чтобы последний свет из окна упал на страницу, и прочитал:[/TEXT][/PARAGRAPH] -[PARAGRAPH] -[CONTROL 21][TEXT]— «Третий ангел вылил чашу свою в реки и источники вод; и сделалась кровь»[/TEXT][CONTROL 22][TEXT][28][/TEXT][/CONTROL 22][TEXT].[/TEXT][/PARAGRAPH]