change the way we call tr() in multisave.cpp, was not working. Updates all message files
This commit is contained in:
parent
cef68461aa
commit
be38efa805
14 changed files with 901 additions and 106 deletions
|
@ -384,7 +384,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -641,6 +641,38 @@ Klepněte na tlačítko Zrušit pro úpravu souboru s nastavením, předtím ne
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1300,6 +1332,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1699,7 +1742,7 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation>Zadejte výraz jazyka hledání. Seznam:<br>
|
||||
<translation type="obsolete">Zadejte výraz jazyka hledání. Seznam:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' a 'term2' do kteréhokoli pole.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' do pole 'field'.<br>
|
||||
Obvyklé názvy polí/synonyma:<br>
|
||||
|
@ -1721,6 +1764,22 @@ Použijte odkaz <b>Ukázat hledání</b>, když máte o výsledku po
|
|||
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
|
||||
<translation>Zde zadejte hledané výrazy. Stiskněte ESC SPC pro doplnění současného výrazu.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2959,5 +3018,13 @@ Výchozí hodnota je 2 (procenta).</translation>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -381,7 +381,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -644,6 +644,38 @@ Der Standardwert ist "Nein", um doppelte Indizierung zu vermeiden.</tr
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1296,6 +1328,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1684,7 +1727,7 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation>Geben Sie einen Suchsprachen-Ausdruck ein. Spickzettel:<br>
|
||||
<translation type="obsolete">Geben Sie einen Suchsprachen-Ausdruck ein. Spickzettel:<br>
|
||||
<i>Begriff1 Begriff2</i> : 'Begriff1' und 'Begriff2' in irgendeinem Feld.<br>
|
||||
<i>field:Begriff1</i> : 'Begriff1' im Feld 'field'.<br>
|
||||
Standard-Feldnamen/Synonyme:<br>
|
||||
|
@ -1707,6 +1750,22 @@ Im Zweifelsfalle verwenden Sie den Link <b>Suchanfrage zeigen</b> un
|
|||
<translation>Suchbegriffe hier eingeben.
|
||||
Drücken Sie ESC+Leerzeichen für Vervollständigungen des aktuellen Begriffs.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2940,5 +2999,13 @@ und vermindern den Nutzender automatischen Phrasen. Der Standardwert ist 2.</tra
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -380,7 +380,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -619,6 +619,38 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1262,6 +1294,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1621,7 +1664,7 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation>Εισάγετε μια έκφραση γλώσσας ερωτήματος. Σκονάκι:<br>
|
||||
<translation type="obsolete">Εισάγετε μια έκφραση γλώσσας ερωτήματος. Σκονάκι:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' ΚΑΙ 'term2' σε οποιοδήποτε πεδίο.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' αναζήτηση στο πεδίο 'field'.<br>
|
||||
Πρότυπα ονόματα/συνώνυμα πεδίων (χρήση αγγλικών λέξεων):<br>
|
||||
|
@ -1663,6 +1706,22 @@ Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual
|
|||
<source>Select an item:</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Επιλέξτε ένα αντικείμενο:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2622,5 +2681,13 @@ May be slow for big documents.</source>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -380,7 +380,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -632,6 +632,38 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1290,6 +1322,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1685,7 +1728,7 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation>Ingrese expresión de lenguaje de consulta. Hoja de trucos:<br>
|
||||
<translation type="obsolete">Ingrese expresión de lenguaje de consulta. Hoja de trucos:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' y 'term2' en cualquier campo.<br>
|
||||
<i>campo:term1</i> : 'term1' en campo 'campo'. <br>
|
||||
Nombres de campos estándar/sinónimos:<br>
|
||||
|
@ -1708,6 +1751,22 @@ Use el enlace <b>Mostrar Consulta</b> en caso de duda sobre el resul
|
|||
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
|
||||
<translation>Ingrese términos de búsqueda aquí. Presione ESC ESPACIO para completar el término actual.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2714,5 +2773,13 @@ El valor por defecto es 2 (por ciento).</translation>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -386,7 +386,11 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<translation>Fragments de recherche</translation>
|
||||
<translation type="obsolete">Fragments de recherche</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished">Fragments de recherche</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -641,6 +645,38 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation>Jeu de caractères utilisé pour lire les fichiers qui n'identifient pas de manière interne leur encodage, par exemple les fichiers texte purs.<br>La valeur par défaut est vide, et la valeur obtenue à partir de l'environnement est utilisée dans ce cas.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1308,6 +1344,17 @@ Merci de vérifier le fichier desktop </translation>
|
|||
<translation>Fragments de recherche</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1715,7 +1762,7 @@ Merci de vérifier le fichier desktop </translation>
|
|||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation>Entrer une expression du langage de recherche. Antisèche:<br>
|
||||
<translation type="obsolete">Entrer une expression du langage de recherche. Antisèche:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' ET 'term2' champ non spécifié.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' recherche dans le champ 'field'.<br>
|
||||
Noms de champs standards (utiliser les mots anglais)/alias:<br>
|
||||
|
@ -1737,6 +1784,22 @@ Utiliser le lien <b>Afficher la requête en détail</b> en cas de do
|
|||
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
|
||||
<translation>Entrer les termes recherchés ici. Taper ESC SPC pour afficher les mots commençant par l'entrée en cours.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -3041,5 +3104,13 @@ La valeur par défaut est 2%</translation>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation>Menu</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -359,7 +359,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -600,6 +600,38 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1200,6 +1232,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1513,22 +1556,6 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<source>Out of memory</source>
|
||||
<translation>Memoria esaurita</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
No actual parentheses allowed.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
|
@ -1537,6 +1564,22 @@ Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual
|
|||
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
|
||||
<translation>Inserisci qui i termini di ricerca. Premi ESC Spazio per il completamento automatico dei termini.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2724,5 +2767,13 @@ The default value is 2 (percent). </source>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -359,7 +359,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -599,6 +599,38 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1224,6 +1256,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1581,22 +1624,6 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<source>Select an item:</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Pasirinkti įrašą:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
No actual parentheses allowed.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
|
@ -1605,6 +1632,22 @@ Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual
|
|||
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
|
||||
<translation>Čia įveskite paieškos raktinius žodžius. Įrašykite ESC SPC rašomo termino užbaigimui.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2846,5 +2889,13 @@ The default value is 2 (percent). </source>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -380,7 +380,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -637,6 +637,38 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1300,6 +1332,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1699,7 +1742,7 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation>Введите выражение на языке запросов. Шпаргалка:<br>
|
||||
<translation type="obsolete">Введите выражение на языке запросов. Шпаргалка:<br>
|
||||
<i>слово1 слово2</i> : 'слово1' и 'слово2' в любом поле.<br>
|
||||
<i>поле:слово1</i> : 'слово1' в поле 'поле'.<br>
|
||||
Стандартные поля/синонимы:<br>
|
||||
|
@ -1721,6 +1764,22 @@ Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual
|
|||
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
|
||||
<translation>Введите поисковые слова. Можно нажать Esc-пробел для дополнения текущего слова.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2994,5 +3053,13 @@ The default value is 2 (percent). </source>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -359,7 +359,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -601,6 +601,38 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1201,6 +1233,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1514,22 +1557,6 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<source>Select an item:</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Bir öge seçin:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
No actual parentheses allowed.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
|
@ -1538,6 +1565,22 @@ Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual
|
|||
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
|
||||
<translation>Aranacak ifadeleri buraya girin. Geçerli sözcüğün tamamlanması için ESC SPACE kullanın.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2724,5 +2767,13 @@ The default value is 2 (percent). </source>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -359,7 +359,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -602,6 +602,38 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1222,6 +1254,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1543,22 +1586,6 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<source>Out of memory</source>
|
||||
<translation>Недостатньо пам'яті</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
No actual parentheses allowed.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
|
@ -1567,6 +1594,22 @@ Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual
|
|||
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
|
||||
<translation>Введіть пошукові слова. Можна використовувати Esc-пробіл для доповнення.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2769,5 +2812,13 @@ The default value is 2 (percent). </source>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -343,7 +343,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -559,6 +559,38 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1125,6 +1157,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1371,22 +1414,6 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<source>Out of memory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
No actual parentheses allowed.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
|
@ -1395,6 +1422,22 @@ Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual
|
|||
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2274,5 +2317,13 @@ The default value is 2 (percent). </source>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -419,7 +419,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -670,6 +670,38 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1314,6 +1346,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1685,7 +1728,7 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<translation type="obsolete"><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN" "http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd">
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--><head profile="http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/"><meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8"/><title xmlns:ns_1="http://www.w3.org/XML/1998/namespace" ns_1:lang="en-US">- no title specified</title><meta xmlns:ns_1="http://www.w3.org/XML/1998/namespace" name="DCTERMS.title" content="" ns_1:lang="en-US"/><meta name="DCTERMS.language" content="en-US" scheme="DCTERMS.RFC4646"/><meta name="DCTERMS.source" content="http://xml.openoffice.org/odf2xhtml"/><meta name="DCTERMS.issued" content="2012-03-23T08:43:25" scheme="DCTERMS.W3CDTF"/><meta name="DCTERMS.modified" content="2012-03-23T09:07:39" scheme="DCTERMS.W3CDTF"/><meta xmlns:ns_1="http://www.w3.org/XML/1998/namespace" name="DCTERMS.provenance" content="" ns_1:lang="en-US"/><meta xmlns:ns_1="http://www.w3.org/XML/1998/namespace" name="DCTERMS.subject" content="," ns_1:lang="en-US"/><link rel="schema.DC" href="http://purl.org/dc/elements/1.1/" hreflang="en"/><link rel="schema.DCTERMS" href="http://purl.org/dc/terms/" hreflang="en"/><link rel="schema.DCTYPE" href="http://purl.org/dc/dcmitype/" hreflang="en"/><link rel="schema.DCAM" href="http://purl.org/dc/dcam/" hreflang="en"/><style type="text/css">
|
||||
@page { }
|
||||
|
@ -1716,6 +1759,22 @@ Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual
|
|||
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
|
||||
<translation>在此输入要搜索的词语。按Esc 空格来查看针对当前词语的补全选项。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2676,5 +2735,13 @@ The default value is 2 (percent). </source>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -419,7 +419,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Fragment Buttons</source>
|
||||
<source>Query Fragments</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -670,6 +670,38 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Ignored endings</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
|
||||
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QWidget</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create or choose save directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose exactly one directory</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not read directory: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot extract document: </source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RTIToolW</name>
|
||||
|
@ -1327,6 +1359,17 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RclTrayIcon</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Restore</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Quit</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>RecollModel</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1706,7 +1749,7 @@ Please check the desktop file</source>
|
|||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<translation type="obsolete"><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN" "http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd">
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--><head profile="http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/"><meta http-equiv="Content-Type" content="application/xhtml+xml; charset=utf-8"/><title xmlns:ns_1="http://www.w3.org/XML/1998/namespace" ns_1:lang="en-US">- no title specified</title><meta xmlns:ns_1="http://www.w3.org/XML/1998/namespace" name="DCTERMS.title" content="" ns_1:lang="en-US"/><meta name="DCTERMS.language" content="en-US" scheme="DCTERMS.RFC4646"/><meta name="DCTERMS.source" content="http://xml.openoffice.org/odf2xhtml"/><meta name="DCTERMS.issued" content="2012-03-23T08:43:25" scheme="DCTERMS.W3CDTF"/><meta name="DCTERMS.modified" content="2012-03-23T09:07:39" scheme="DCTERMS.W3CDTF"/><meta xmlns:ns_1="http://www.w3.org/XML/1998/namespace" name="DCTERMS.provenance" content="" ns_1:lang="en-US"/><meta xmlns:ns_1="http://www.w3.org/XML/1998/namespace" name="DCTERMS.subject" content="," ns_1:lang="en-US"/><link rel="schema.DC" href="http://purl.org/dc/elements/1.1/" hreflang="en"/><link rel="schema.DCTERMS" href="http://purl.org/dc/terms/" hreflang="en"/><link rel="schema.DCTYPE" href="http://purl.org/dc/dcmitype/" hreflang="en"/><link rel="schema.DCAM" href="http://purl.org/dc/dcam/" hreflang="en"/><style type="text/css">
|
||||
@page { }
|
||||
|
@ -1737,6 +1780,22 @@ Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual
|
|||
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
|
||||
<translation>在此输入要搜索的词语。按Esc 空格来查看针对当前词语的补全选项。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
|
||||
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
|
||||
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
|
||||
Standard field names/synonyms:<br>
|
||||
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
|
||||
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
|
||||
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
|
||||
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
|
||||
You can use parentheses to make things clearer.<br>
|
||||
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
|
||||
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
|
||||
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SSearchBase</name>
|
||||
|
@ -2698,5 +2757,13 @@ The default value is 2 (percent). </source>
|
|||
<source>Menu</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Show system tray icon.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
||||
|
|
|
@ -38,7 +38,7 @@ const unsigned int maxlen = 200;
|
|||
|
||||
void multiSave(QWidget *p, vector<Rcl::Doc>& docs)
|
||||
{
|
||||
QFileDialog fdialog(p, p->tr("Create or choose save directory"));
|
||||
QFileDialog fdialog(p, QWidget::tr("Create or choose save directory"));
|
||||
fdialog.setAcceptMode(QFileDialog::AcceptSave);
|
||||
fdialog.setFileMode(QFileDialog::Directory);
|
||||
fdialog.setOption(QFileDialog::ShowDirsOnly);
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ void multiSave(QWidget *p, vector<Rcl::Doc>& docs)
|
|||
if (dirl.size() != 1) {
|
||||
// Can't happen ?
|
||||
QMessageBox::warning(0, "Recoll",
|
||||
p->tr("Choose exactly one directory"));
|
||||
QWidget::tr("Choose exactly one directory"));
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
string dir((const char *)dirl[0].toLocal8Bit());
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ void multiSave(QWidget *p, vector<Rcl::Doc>& docs)
|
|||
string reason;
|
||||
if (!readdir(dir, reason, existingNames)) {
|
||||
QMessageBox::warning(0, "Recoll",
|
||||
p->tr("Could not read directory: ") +
|
||||
QWidget::tr("Could not read directory: ") +
|
||||
QString::fromLocal8Bit(reason.c_str()));
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ void multiSave(QWidget *p, vector<Rcl::Doc>& docs)
|
|||
string fn = path_cat(dir, filenames[i]);
|
||||
if (access(fn.c_str(), 0) == 0) {
|
||||
QMessageBox::warning(0, "Recoll",
|
||||
p->tr("Unexpected file name collision, "
|
||||
QWidget::tr("Unexpected file name collision, "
|
||||
"cancelling."));
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ void multiSave(QWidget *p, vector<Rcl::Doc>& docs)
|
|||
TempFile temp;// not used
|
||||
if (!FileInterner::idocToFile(temp, fn, theconfig, docs[i])) {
|
||||
QMessageBox::warning(0, "Recoll",
|
||||
p->tr("Cannot extract document: ") +
|
||||
QWidget::tr("Cannot extract document: ") +
|
||||
QString::fromLocal8Bit(docs[i].url.c_str()) +
|
||||
" | " +
|
||||
QString::fromLocal8Bit(docs[i].ipath.c_str())
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue