'unobsolete' messages so that the file can be used with 1.17
This commit is contained in:
parent
ec338d09c2
commit
ff43aeff89
3 changed files with 193 additions and 193 deletions
|
@ -13,15 +13,15 @@
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>texts</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Texte</translation>
|
||||
<translation>Texte</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>spreadsheets</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Tabellen</translation>
|
||||
<translation>Tabellen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>presentations</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Präsentationen</translation>
|
||||
<translation>Präsentationen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>media</source>
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>messages</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Nachrichten</translation>
|
||||
<translation>Nachrichten</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>other</source>
|
||||
|
@ -379,17 +379,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not open database in </source>
|
||||
<translation type="obsolete">Fehler beim Öffnen der Datenbank in</translation>
|
||||
<translation>Fehler beim Öffnen der Datenbank in</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>.
|
||||
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">.
|
||||
<translation>.
|
||||
Drücken Sie Abbrechen, um die Konfigurationsdatei vor dem Start der Indizierung anzupassen oder OK um mit der Indizierung zu beginnen.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Configuration problem (dynconf</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
|
||||
<translation>Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>"history" file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ Drücken Sie Abbrechen, um die Konfigurationsdatei vor dem Start der Indizierung
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot create temporary directory</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Fehler beim Anlegen des temporären Verzeichnisses</translation>
|
||||
<translation>Fehler beim Anlegen des temporären Verzeichnisses</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cancel</source>
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Files</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Dateien</translation>
|
||||
<translation>Dateien</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Purge</source>
|
||||
|
@ -696,12 +696,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Can't start query: </source>
|
||||
<translation type="obsolete">Kann die Suche nicht starten:</translation>
|
||||
<translation>Kann die Suche nicht starten:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
|
||||
Please check the mimeconf file</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Fehlerhafter Anzeigebefehl für %1: [%2]
|
||||
<translation>Fehlerhafter Anzeigebefehl für %1: [%2]
|
||||
Überprüfen Sie die Datei mimeconf.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>&Query configuration</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Einstellungen für &Suche</translation>
|
||||
<translation>Einstellungen für &Suche</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>&User manual</source>
|
||||
|
@ -1020,7 +1020,7 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>&Indexing configuration</source>
|
||||
<translation type="obsolete">&Einstellungen für Indizierung</translation>
|
||||
<translation>&Einstellungen für Indizierung</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>All</source>
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Mime type</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Mime Type</translation>
|
||||
<translation>Mime Type</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Date</source>
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Query details</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Suchdetails</translation>
|
||||
<translation>Suchdetails</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>(show query)</source>
|
||||
|
@ -1491,31 +1491,31 @@ Drücken Sie ESC+Leerzeichen für Vervollständigungen des aktuellen Begriffs.</
|
|||
<name>SearchClauseW</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>SearchClauseW</source>
|
||||
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
|
||||
<translation>SearchClauseW</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Any of these</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Irgendeins dieser</translation>
|
||||
<translation>Irgendeins dieser</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>All of these</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Alle diese</translation>
|
||||
<translation>Alle diese</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>None of these</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Keins dieser</translation>
|
||||
<translation>Keins dieser</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>This phrase</source>
|
||||
<translation type="obsolete">diese Wörter</translation>
|
||||
<translation>diese Wörter</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Terms in proximity</source>
|
||||
<translation type="obsolete">ähnliche Ausdrücke</translation>
|
||||
<translation>ähnliche Ausdrücke</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>File name matching</source>
|
||||
<translation type="obsolete">passende Dateinamen</translation>
|
||||
<translation>passende Dateinamen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
|
||||
|
@ -1581,38 +1581,38 @@ Drücken Sie ESC+Leerzeichen für Vervollständigungen des aktuellen Begriffs.</
|
|||
<name>SortForm</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Date</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Datum</translation>
|
||||
<translation>Datum</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Mime type</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Mime Type</translation>
|
||||
<translation>Mime Type</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SortFormBase</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Sort Criteria</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Sortierkriterium</translation>
|
||||
<translation>Sortierkriterium</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Sort the</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Zeige die</translation>
|
||||
<translation>Zeige die</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>most relevant results by:</source>
|
||||
<translation type="obsolete">relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
|
||||
<translation>relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Descending</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Absteigend</translation>
|
||||
<translation>Absteigend</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Schließen</translation>
|
||||
<translation>Schließen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Apply</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Übernehmen</translation>
|
||||
<translation>Übernehmen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -1639,7 +1639,7 @@ Drücken Sie ESC+Leerzeichen für Vervollständigungen des aktuellen Begriffs.</
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Term</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Ausdruck</translation>
|
||||
<translation>Ausdruck</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>No db info.</source>
|
||||
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ Drücken Sie ESC+Leerzeichen für Vervollständigungen des aktuellen Begriffs.</
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Index: %1 Dokumente mit durchschnittlicher Länge von %2 Begriffen</translation>
|
||||
<translation>Index: %1 Dokumente mit durchschnittlicher Länge von %2 Begriffen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
|
||||
|
@ -1748,159 +1748,159 @@ Drücken Sie ESC+Leerzeichen für Vervollständigungen des aktuellen Begriffs.</
|
|||
<name>UIPrefsDialogBase</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>User interface</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Benutzeroberfläche</translation>
|
||||
<translation>Benutzeroberfläche</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Number of entries in a result page</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
|
||||
<translation>Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Result list font</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Schriftart für Ergebnisliste</translation>
|
||||
<translation>Schriftart für Ergebnisliste</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Helvetica-10</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
|
||||
<translation>Helvetica-10</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
|
||||
<translation>Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Reset</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Reset</translation>
|
||||
<translation>Reset</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Resets the result list font to the system default</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
|
||||
<translation>Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
|
||||
<translation>Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
|
||||
<translation>Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Start with sort dialog open.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
|
||||
<translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Search parameters</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Suchparameter</translation>
|
||||
<translation>Suchparameter</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Stemming language</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Stemming Sprache</translation>
|
||||
<translation>Stemming Sprache</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Dynamically build abstracts</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
|
||||
<translation>Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
|
||||
May be slow for big documents.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
|
||||
<translation>Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Replace abstracts from documents</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
|
||||
<translation>Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
|
||||
<translation>Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
|
||||
<translation>Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Synthetic abstract context words</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
|
||||
<translation>Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>External Indexes</source>
|
||||
<translation type="obsolete">externe Indizes</translation>
|
||||
<translation>externe Indizes</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Add index</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Index hinzufügen</translation>
|
||||
<translation>Index hinzufügen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
|
||||
<translation>Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Browse</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Auswahl</translation>
|
||||
<translation>Auswahl</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>&OK</source>
|
||||
<translation type="obsolete">&OK</translation>
|
||||
<translation>&OK</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Apply changes</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Änderungen übernehmen</translation>
|
||||
<translation>Änderungen übernehmen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>&Cancel</source>
|
||||
<translation type="obsolete">&Abbrechen</translation>
|
||||
<translation>&Abbrechen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Discard changes</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Änderungen verwerfen</translation>
|
||||
<translation>Änderungen verwerfen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Result paragraph<br>format string</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Formatstring
|
||||
<translation>Formatstring
|
||||
für Ergebnisse</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
|
||||
<translation>Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
|
||||
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
|
||||
<translation>Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
|
||||
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>User preferences</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Benutzereinstellungen</translation>
|
||||
<translation>Benutzereinstellungen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
|
||||
<translation>Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>External indexes</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Externe Indizes</translation>
|
||||
<translation>Externe Indizes</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Toggle selected</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Auswahl umkehren</translation>
|
||||
<translation>Auswahl umkehren</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Activate All</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Alle Auswählen</translation>
|
||||
<translation>Alle Auswählen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Deactivate All</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Alle Abwählen</translation>
|
||||
<translation>Alle Abwählen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Remove selected</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Ausgewählte entfernen</translation>
|
||||
<translation>Ausgewählte entfernen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
|
||||
<translation>Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Remember sort activation state.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist</translation>
|
||||
<translation>Speichern, ob Sortieren aktiviert ist</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -1911,7 +1911,7 @@ Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalte
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Mime type</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Mime Type</translation>
|
||||
<translation>Mime Type</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Command</source>
|
||||
|
@ -1926,11 +1926,11 @@ Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalte
|
|||
<name>ViewActionBase</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>File type</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Dateityp</translation>
|
||||
<translation>Dateityp</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Action</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Aktion</translation>
|
||||
<translation>Aktion</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
|
||||
|
@ -2084,7 +2084,7 @@ Das hilft bei der Suche in sehr großen Textdateien (z.B. Log-Dateien).</transla
|
|||
<message>
|
||||
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Externe Filter, die länger als diese Zeit laufen, werden abgebrochen.
|
||||
<translation>Externe Filter, die länger als diese Zeit laufen, werden abgebrochen.
|
||||
Das ist für den seltenen Fall (Postscript), in dem ein Dokument eine unendliche Schleife auslöst.
|
||||
Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
|
@ -2162,7 +2162,7 @@ Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.</translation>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
|
||||
<translation type="obsolete">Die Sprache des Aspell-Wörterbuchs (z.B. 'en' oder 'de' ...)<br>Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, wird die NLS-Umgebung verwendet, um die Sprache festzustellen, was im Allgemeinen funktioniert. Um eine Vorstellung zu bekommen, was auf Ihrem System installiert ist, geben Sie 'aspell config' ein und schauen Sie nach .dat Dateien im Verzeichnis 'data-dir'.</translation>
|
||||
<translation>Die Sprache des Aspell-Wörterbuchs (z.B. 'en' oder 'de' ...)<br>Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, wird die NLS-Umgebung verwendet, um die Sprache festzustellen, was im Allgemeinen funktioniert. Um eine Vorstellung zu bekommen, was auf Ihrem System installiert ist, geben Sie 'aspell config' ein und schauen Sie nach .dat Dateien im Verzeichnis 'data-dir'.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Database directory name</source>
|
||||
|
@ -2170,7 +2170,7 @@ Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.</translation>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Der Name eines Verzeichnisses, in dem der Index gespeichert werden soll.<br>Ein nicht-absoluter Pfad ist dabei relativ zum Konfigurationsverzeichnis. Der Standard ist 'xapiandb'.</translation>
|
||||
<translation>Der Name eines Verzeichnisses, in dem der Index gespeichert werden soll.<br>Ein nicht-absoluter Pfad ist dabei relativ zum Konfigurationsverzeichnis. Der Standard ist 'xapiandb'.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Use system's 'file' command</source>
|
||||
|
@ -2249,7 +2249,7 @@ Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.</translation>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Result paragraph<br>format string</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Formatstring
|
||||
<translation>Formatstring
|
||||
für Ergebnisse</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -2282,7 +2282,7 @@ für Ergebnisse</translation>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Start with sort dialog open.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
|
||||
<translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Remember sort activation state.</source>
|
||||
|
@ -2418,11 +2418,11 @@ Dies kann bei großen Dokumenten langsam sein.</translation>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Zeilen in PRE-Text werden nicht umgebrochen. Bei Verwendung von BR gehen manche Einrückungen verloren.</translation>
|
||||
<translation>Zeilen in PRE-Text werden nicht umgebrochen. Bei Verwendung von BR gehen manche Einrückungen verloren.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Use <PRE> tags instead of <BR>to display plain text as html in preview.</source>
|
||||
<translation type="obsolete"><PRE> Tags statt <BR> verwenden, um Texte in der Vorschau als HTML anzuzeigen</translation>
|
||||
<translation><PRE> Tags statt <BR> verwenden, um Texte in der Vorschau als HTML anzuzeigen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Result List</source>
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -13,15 +13,15 @@
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>texts</source>
|
||||
<translation type="obsolete">textes</translation>
|
||||
<translation>textes</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>spreadsheets</source>
|
||||
<translation type="obsolete">feuilles de calcul</translation>
|
||||
<translation>feuilles de calcul</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>presentations</source>
|
||||
<translation type="obsolete">présentations</translation>
|
||||
<translation>présentations</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>media</source>
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>messages</source>
|
||||
<translation type="obsolete">messages</translation>
|
||||
<translation>messages</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>other</source>
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Sélectionner</translation>
|
||||
<translation>Sélectionner</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Filter</source>
|
||||
|
@ -382,16 +382,16 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Could not open database in </source>
|
||||
<translation type="obsolete">Impossible d'ouvrir la base dans </translation>
|
||||
<translation>Impossible d'ouvrir la base dans </translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>.
|
||||
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Cliquer Annuler pour pouvoir éditer le fichier de configuration avant que l'indexation ne démarre, ou Ok pour continuer.</translation>
|
||||
<translation>Cliquer Annuler pour pouvoir éditer le fichier de configuration avant que l'indexation ne démarre, ou Ok pour continuer.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Configuration problem (dynconf</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Problème de configuration (dynconf)</translation>
|
||||
<translation>Problème de configuration (dynconf)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>"history" file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cannot create temporary directory</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Impossible de créer le répertoire temporaire</translation>
|
||||
<translation>Impossible de créer le répertoire temporaire</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cancel</source>
|
||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Files</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Fichiers</translation>
|
||||
<translation>Fichiers</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Purge</source>
|
||||
|
@ -692,12 +692,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Can't start query: </source>
|
||||
<translation type="obsolete">Impossible de démarrer la recherche:</translation>
|
||||
<translation>Impossible de démarrer la recherche:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
|
||||
Please check the mimeconf file</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Mauvaise commande pour %1: [%2]
|
||||
<translation>Mauvaise commande pour %1: [%2]
|
||||
Vérifier le fichier mimeconf</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ Vérifier le fichier mimeconf</translation>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Indexing interrupted</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Indexation interrompue</translation>
|
||||
<translation>Indexation interrompue</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Stop &Indexing</source>
|
||||
|
@ -782,11 +782,11 @@ Vérifier le fichier mimeconf</translation>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Save file dialog</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Dialogue de sauvegarde de fichier</translation>
|
||||
<translation>Dialogue de sauvegarde de fichier</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose a file name to save under</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Choisir un nom pour le nouveau fichier</translation>
|
||||
<translation>Choisir un nom pour le nouveau fichier</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Document category filter</source>
|
||||
|
@ -880,7 +880,7 @@ Voulez vous démarrer le dialogue de préférences ?</translation>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Indexed Mime Types</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Types MIME indexés</translation>
|
||||
<translation>Types MIME indexés</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Content has been indexed for these mime types:</source>
|
||||
|
@ -988,7 +988,7 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>&Query configuration</source>
|
||||
<translation type="obsolete">&Recherche</translation>
|
||||
<translation>&Recherche</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>&User manual</source>
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>&Indexing configuration</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Configuration d'&Indexation</translation>
|
||||
<translation>Configuration d'&Indexation</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>All</source>
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</translation>
|
||||
<translation>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>PgUp</source>
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source> Ipath</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Ipath</translation>
|
||||
<translation>Ipath</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Keywords</source>
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Mime type</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Type Mime</translation>
|
||||
<translation>Type Mime</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Original character set</source>
|
||||
|
@ -1238,7 +1238,7 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Query details</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Détail de la recherche</translation>
|
||||
<translation>Détail de la recherche</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>(show query)</source>
|
||||
|
@ -1250,11 +1250,11 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>filtered</source>
|
||||
<translation type="obsolete">filtré</translation>
|
||||
<translation>filtré</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>sorted</source>
|
||||
<translation type="obsolete">trié</translation>
|
||||
<translation>trié</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Document history</source>
|
||||
|
@ -1321,11 +1321,11 @@ Please check the mimeview file</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Add "</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Ajouter "</translation>
|
||||
<translation>Ajouter "</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>" column</source>
|
||||
<translation type="obsolete">" colonne</translation>
|
||||
<translation>" colonne</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Save table to CSV file</source>
|
||||
|
@ -1525,31 +1525,31 @@ Utiliser le lien <b>Afficher la requête en détail</b> en cas de do
|
|||
<name>SearchClauseW</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>SearchClauseW</source>
|
||||
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
|
||||
<translation>SearchClauseW</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Any of these</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Un de ces mots</translation>
|
||||
<translation>Un de ces mots</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>All of these</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Tous ces mots</translation>
|
||||
<translation>Tous ces mots</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>None of these</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Aucun de ces mots</translation>
|
||||
<translation>Aucun de ces mots</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>This phrase</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Cette phrase</translation>
|
||||
<translation>Cette phrase</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Terms in proximity</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Termes en proximité</translation>
|
||||
<translation>Termes en proximité</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>File name matching</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Modèle de nom de fichier</translation>
|
||||
<translation>Modèle de nom de fichier</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
|
||||
|
@ -1561,7 +1561,7 @@ Utiliser le lien <b>Afficher la requête en détail</b> en cas de do
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>In field</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Sans champ</translation>
|
||||
<translation>Sans champ</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>No field</source>
|
||||
|
@ -1604,7 +1604,7 @@ Utiliser le lien <b>Afficher la requête en détail</b> en cas de do
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>X</source>
|
||||
<translation type="obsolete">X</translation>
|
||||
<translation>X</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Find:</source>
|
||||
|
@ -1623,38 +1623,38 @@ Utiliser le lien <b>Afficher la requête en détail</b> en cas de do
|
|||
<name>SortForm</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Date</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Date</translation>
|
||||
<translation>Date</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Mime type</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Type Mime</translation>
|
||||
<translation>Type Mime</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>SortFormBase</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Sort Criteria</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Critères de tri</translation>
|
||||
<translation>Critères de tri</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Sort the</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Trier les</translation>
|
||||
<translation>Trier les</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>most relevant results by:</source>
|
||||
<translation type="obsolete">résultats les plus pertinents en fonction de:</translation>
|
||||
<translation>résultats les plus pertinents en fonction de:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Descending</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Décroissant</translation>
|
||||
<translation>Décroissant</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Close</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Fermer</translation>
|
||||
<translation>Fermer</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Apply</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Appliquer</translation>
|
||||
<translation>Appliquer</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -1681,7 +1681,7 @@ Utiliser le lien <b>Afficher la requête en détail</b> en cas de do
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Term</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Terme</translation>
|
||||
<translation>Terme</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>No db info.</source>
|
||||
|
@ -1689,7 +1689,7 @@ Utiliser le lien <b>Afficher la requête en détail</b> en cas de do
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Doc. / Tot.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Doc. / Tot.</translation>
|
||||
<translation>Doc. / Tot.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -1736,7 +1736,7 @@ Utiliser le lien <b>Afficher la requête en détail</b> en cas de do
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Index: %1 documents, taille moyenne %2 termes</translation>
|
||||
<translation>Index: %1 documents, taille moyenne %2 termes</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
|
||||
|
@ -1794,207 +1794,207 @@ Utiliser le lien <b>Afficher la requête en détail</b> en cas de do
|
|||
<name>UIPrefsDialogBase</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>User interface</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Interface utilisateur</translation>
|
||||
<translation>Interface utilisateur</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Number of entries in a result page</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Nombre de résultats par page</translation>
|
||||
<translation>Nombre de résultats par page</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Result list font</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Fonte pour la liste de résultats</translation>
|
||||
<translation>Fonte pour la liste de résultats</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Helvetica-10</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
|
||||
<translation>Helvetica-10</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Ouvre une fenetre permettant de changer la fonte</translation>
|
||||
<translation>Ouvre une fenetre permettant de changer la fonte</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Reset</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Réinitialiser</translation>
|
||||
<translation>Réinitialiser</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Resets the result list font to the system default</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Réinitialiser la fonte à la valeur par défaut</translation>
|
||||
<translation>Réinitialiser la fonte à la valeur par défaut</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Démarrer automatiquement une recherche simple sur entrée d'un espace.</translation>
|
||||
<translation>Démarrer automatiquement une recherche simple sur entrée d'un espace.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Panneau de recherche avancée ouvert au démarrage.</translation>
|
||||
<translation>Panneau de recherche avancée ouvert au démarrage.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Start with sort dialog open.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Panneau de tri ouvert au démarrage.</translation>
|
||||
<translation>Panneau de tri ouvert au démarrage.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Search parameters</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Paramètres pour la recherche</translation>
|
||||
<translation>Paramètres pour la recherche</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Stemming language</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Langue pour l'expansion des termes</translation>
|
||||
<translation>Langue pour l'expansion des termes</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Dynamically build abstracts</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Construire dynamiquement les résumés</translation>
|
||||
<translation>Construire dynamiquement les résumés</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
|
||||
May be slow for big documents.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Décide si des résumés seront construits à partir du contexte des termes de recherche.
|
||||
<translation>Décide si des résumés seront construits à partir du contexte des termes de recherche.
|
||||
Peut ralentir l'affichage si les documents sont gros.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Replace abstracts from documents</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Remplacer les résumés existant dans les documents</translation>
|
||||
<translation>Remplacer les résumés existant dans les documents</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Est-ce qu'un résumé doit etre synthétisé meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
|
||||
<translation>Est-ce qu'un résumé doit etre synthétisé meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Taille du résumé synthétique (caractères)</translation>
|
||||
<translation>Taille du résumé synthétique (caractères)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Synthetic abstract context words</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Nombre de mots de contexte par occurrence de terme dans le résumé</translation>
|
||||
<translation>Nombre de mots de contexte par occurrence de terme dans le résumé</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>External Indexes</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Index externes</translation>
|
||||
<translation>Index externes</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Add index</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Ajouter un index</translation>
|
||||
<translation>Ajouter un index</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Sélectionner le répertoire xapian de l'index à ajouter, puis cliquer Ajouter Index</translation>
|
||||
<translation>Sélectionner le répertoire xapian de l'index à ajouter, puis cliquer Ajouter Index</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Browse</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Parcourir</translation>
|
||||
<translation>Parcourir</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>&OK</source>
|
||||
<translation type="obsolete">&OK</translation>
|
||||
<translation>&OK</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Apply changes</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Appliquer les modifications</translation>
|
||||
<translation>Appliquer les modifications</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>&Cancel</source>
|
||||
<translation type="obsolete">&Annuler</translation>
|
||||
<translation>&Annuler</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Discard changes</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Suivant</translation>
|
||||
<translation>Suivant</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Result paragraph<br>format string</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Chaîne de formatage<br>des paragraphes résultats</translation>
|
||||
<translation>Chaîne de formatage<br>des paragraphes résultats</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Ajouter automatiquement une phrase aux recherches simples</translation>
|
||||
<translation>Ajouter automatiquement une phrase aux recherches simples</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
|
||||
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Une recherche pour [vin rouge] (2 mots) sera complétée comme [vin OU rouge OU (vin PHRASE 2 rouge)].<br>
|
||||
<translation>Une recherche pour [vin rouge] (2 mots) sera complétée comme [vin OU rouge OU (vin PHRASE 2 rouge)].<br>
|
||||
Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux résultats où les termes recherchés apparaissent exactement et dans l'ordre.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>User preferences</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Préférences utilisateur</translation>
|
||||
<translation>Préférences utilisateur</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Utiliser les réglages du bureau pour choisir l'application de visualisation.</translation>
|
||||
<translation>Utiliser les réglages du bureau pour choisir l'application de visualisation.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>External indexes</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Index externes</translation>
|
||||
<translation>Index externes</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Toggle selected</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Changer l'état pour les entrées sélectionnées</translation>
|
||||
<translation>Changer l'état pour les entrées sélectionnées</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Activate All</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Tout activer</translation>
|
||||
<translation>Tout activer</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Deactivate All</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Tout désactiver</translation>
|
||||
<translation>Tout désactiver</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Remove selected</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Effacer la sélection</translation>
|
||||
<translation>Effacer la sélection</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Oter de la liste. Sans effet sur les données stockées.</translation>
|
||||
<translation>Oter de la liste. Sans effet sur les données stockées.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
|
||||
<translation type="obsolete">Definit le format des paragraphes de la liste de resultats. Utilise le format html qt et des directives de substitution de type printf:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></translation>
|
||||
<translation>Definit le format des paragraphes de la liste de resultats. Utilise le format html qt et des directives de substitution de type printf:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Remember sort activation state.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Memoriser l'etat d'activation du tri.</translation>
|
||||
<translation>Memoriser l'etat d'activation du tri.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Taille maximum des textes surlignes avant previsualisation (MO)</translation>
|
||||
<translation>Taille maximum des textes surlignes avant previsualisation (MO)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Les texte plus gros ne seront pas surlignes dans la previsualisation (trop lent).</translation>
|
||||
<translation>Les texte plus gros ne seront pas surlignes dans la previsualisation (trop lent).</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Highlight color for query terms</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Couleur de mise en relief des termes recherchés</translation>
|
||||
<translation>Couleur de mise en relief des termes recherchés</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Utiliser le format Html pour la previsualisation.</translation>
|
||||
<translation>Utiliser le format Html pour la previsualisation.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">N'afficher qu'une entrée pour les résultats de contenu identique.</translation>
|
||||
<translation>N'afficher qu'une entrée pour les résultats de contenu identique.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Hide duplicate results.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Cacher les doublons.</translation>
|
||||
<translation>Cacher les doublons.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose editor applications</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Choisir les éditeurs pour les différents types de fichiers</translation>
|
||||
<translation>Choisir les éditeurs pour les différents types de fichiers</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Afficher le filtre de catégorie comme une barre d'outils plutot que comme un panneau de boutons (après le redémarrage).</translation>
|
||||
<translation>Afficher le filtre de catégorie comme une barre d'outils plutot que comme un panneau de boutons (après le redémarrage).</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Les mots de la liste seront automatiquement changés en clauses ext:xxx dans les requêtes en langage d'interrogation.</translation>
|
||||
<translation>Les mots de la liste seront automatiquement changés en clauses ext:xxx dans les requêtes en langage d'interrogation.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Suffixes automatiques pour le langage d'interrogation.</translation>
|
||||
<translation>Suffixes automatiques pour le langage d'interrogation.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Enable</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Activer</translation>
|
||||
<translation>Activer</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -2005,7 +2005,7 @@ Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux résultats où les termes reche
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Mime type</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Type Mime</translation>
|
||||
<translation>Type Mime</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Command</source>
|
||||
|
@ -2020,11 +2020,11 @@ Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux résultats où les termes reche
|
|||
<name>ViewActionBase</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>File type</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Type de fichier</translation>
|
||||
<translation>Type de fichier</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Action</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Action</translation>
|
||||
<translation>Action</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
|
||||
|
@ -2059,15 +2059,15 @@ Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux résultats où les termes reche
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Web cache directory name</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Nom du répertoire cache de pages WEB</translation>
|
||||
<translation>Nom du répertoire cache de pages WEB</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The name for a directory where to store the cache for visited web pages.<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Le nom d'un répertoire où stocker les copies des pages WEB visitées.<br>Le chemin peut être relatif au répertoire de configuration.</translation>
|
||||
<translation>Le nom d'un répertoire où stocker les copies des pages WEB visitées.<br>Le chemin peut être relatif au répertoire de configuration.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Max. size for the web cache (MB)</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Taille maximum pour le cache (MB)</translation>
|
||||
<translation>Taille maximum pour le cache (MB)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
|
||||
|
@ -2097,7 +2097,7 @@ Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux résultats où les termes reche
|
|||
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Browse</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Parcourir</translation>
|
||||
<translation>Parcourir</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Choose</source>
|
||||
|
@ -2191,7 +2191,7 @@ Ceci diminue les ressources consommées par l'indexation et aide le chargem
|
|||
<message>
|
||||
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
|
||||
</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Un filtre externe sera interrompu si l'attente dépasse ce temps. Utile dans le cas rare (programme postscript par exemple) où un document pourrait forcer un filtre à boucler indéfiniment. Positionner à -1 pour supprimer la limite.</translation>
|
||||
<translation>Un filtre externe sera interrompu si l'attente dépasse ce temps. Utile dans le cas rare (programme postscript par exemple) où un document pourrait forcer un filtre à boucler indéfiniment. Positionner à -1 pour supprimer la limite.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
|
||||
|
@ -2267,7 +2267,7 @@ Ceci diminue les ressources consommées par l'indexation et aide le chargem
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
|
||||
<translation type="obsolete">Langue du dictionnaire aspell. Une valeur correcte ressemble à 'en' ou 'fr'... <br>Si cette valeur n'est pas positionnée, l'environnement est utilisé pour la calculer, ce qui marche bien, habituellement. Utiliser 'aspell config' et regarder les fichiers .dat dans le répertoire 'data-dir' pour connaitre les langues aspell installées sur votre système.</translation>
|
||||
<translation>Langue du dictionnaire aspell. Une valeur correcte ressemble à 'en' ou 'fr'... <br>Si cette valeur n'est pas positionnée, l'environnement est utilisé pour la calculer, ce qui marche bien, habituellement. Utiliser 'aspell config' et regarder les fichiers .dat dans le répertoire 'data-dir' pour connaitre les langues aspell installées sur votre système.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Database directory name</source>
|
||||
|
@ -2275,7 +2275,7 @@ Ceci diminue les ressources consommées par l'indexation et aide le chargem
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Le nom d'un répertoire où l'index sera stocké<br>Un chemin relatif démarrera au répertoire de configuration. Le défaut est 'xapiandb'.</translation>
|
||||
<translation>Le nom d'un répertoire où l'index sera stocké<br>Un chemin relatif démarrera au répertoire de configuration. Le défaut est 'xapiandb'.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Use system's 'file' command</source>
|
||||
|
@ -2354,11 +2354,11 @@ Ceci diminue les ressources consommées par l'indexation et aide le chargem
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
|
||||
<translation type="obsolete">Definit le format des paragraphes de la liste de resultats. Utilise le format html qt et des directives de substitution de type printf:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></translation>
|
||||
<translation>Definit le format des paragraphes de la liste de resultats. Utilise le format html qt et des directives de substitution de type printf:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Result paragraph<br>format string</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Chaîne de formatage<br>des paragraphes résultats</translation>
|
||||
<translation>Chaîne de formatage<br>des paragraphes résultats</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
|
||||
|
@ -2390,7 +2390,7 @@ Ceci diminue les ressources consommées par l'indexation et aide le chargem
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Start with sort dialog open.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Panneau de tri ouvert au démarrage.</translation>
|
||||
<translation>Panneau de tri ouvert au démarrage.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Remember sort activation state.</source>
|
||||
|
@ -2510,11 +2510,11 @@ Peut ralentir l'affichage si les documents sont gros.</translation>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Use <PRE> tags instead of <BR>to display plain text as html.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Utilise des balises <PRE> au lieu de <BR> pour afficher du texte brut en html.</translation>
|
||||
<translation>Utilise des balises <PRE> au lieu de <BR> pour afficher du texte brut en html.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Les lignes de text brut <PRE> ne sont pas replies (scroll horizontal). L'utilisation de balises <BR> ne preserve pas l'indentation.</translation>
|
||||
<translation>Les lignes de text brut <PRE> ne sont pas replies (scroll horizontal). L'utilisation de balises <BR> ne preserve pas l'indentation.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Style sheet</source>
|
||||
|
@ -2534,11 +2534,11 @@ Peut ralentir l'affichage si les documents sont gros.</translation>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Les lignes dans des sections PRE ne sont pas justifiées. Utiliser BR perd une partie de l'indentation.</translation>
|
||||
<translation>Les lignes dans des sections PRE ne sont pas justifiées. Utiliser BR perd une partie de l'indentation.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Use <PRE> tags instead of <BR>to display plain text as html in preview.</source>
|
||||
<translation type="obsolete">Utiliser des tags <PRE> au lieu de <BR> pour afficher du texte non formaté en html dans la prévisualisation</translation>
|
||||
<translation>Utiliser des tags <PRE> au lieu de <BR> pour afficher du texte non formaté en html dans la prévisualisation</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Result List</source>
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue